Дон Кишот Ламанхский.
Часть первая. Том первый.
Глава VII. Второй выезд Дон Кишота

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1604
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА VII

Второй выезд Дон Кишота

В эту минуту услышали, что Дон Кишот, проснувшись, кричал во все горло:

- Ко мне! Ко мне! Вот случай оказать вам свою храбрость. Льстецы придворные получают награду на турнире!

Все сбежались, и поспешность, с какою оставили рассматривание книг, была причиною, что многие, которых бы, верно, пощадил священник, остались приговоренными на сожжение. Дон Кишот бегал по горнице, шумел, стучал и махал палашом во все стороны. Однако нашли способ его схватить и уложить в постелю. Тогда наш герой, обратясь к священнику, сказал важным голосом:

- Святой архиепископ Тюрпень! Стыдно нам, пэрам Франции, уступать рыцарям двора награду на таком турнире, который столько времени славится мужеством нашим!

- Что делать! Любезный сосед, - отвечал священник, - покоримся! Бог даст, и мы некогда будем счастливы! Пословица говорит: кто теряет нынче, тот берет вдвое завтра! Теперь думаем о здоровье вашем; вы, конечно, устали, а может быть, и ранены!

- Ранен! Нет, я не ранен. Правда, немного измят, потому что негодяй Роланд157, взбесясь на меня за то, что я один оспоривал у него победу, бил меня долго дубом, оторванным от корня. Но соглашаюсь лишиться имени Ренода Монтобанского158, если не отплачу ему с лихвой, как скоро немного поправлюсь! Очарования не спасут его! Теперь дайте мне чего-нибудь съесть, я очень голоден.

Ему принесли обедать, и герой заснул, утолив свой голод.

Управительница во время его сна сожгла все книги, брошенные на двор. Священник и Николас, желая вырвать и самые корни зла, приказали тут же заделать дверь библиотеки, научив племянницу сказать, что какой-то волшебник похитил книги. И в самом деле, спустя два дни, Дон Кишот, оправясь совершенно, захотел посетить свою библиотеку. Не находя дверей, осматривался он во все стороны, ходил из угла в угол; ощупывал, ошаривал стены и всегда останавливался у того места, на котором прежде была дверь. Наконец, по долгом молчании, стал просить управительницу показать ему кабинет чтения.

- Какой кабинет! - отвечала она. - Теперь нет ни кабинета, ни книг! Черт все утащил!

- Не черт! - перервала племянница. - А чародей, который без вас прилетел к нам на страшном драконе: вскочил в библиотеку; делал там Бог знает что и через минуту выехал в слуховое окно, оставя дом, полный дыму. Мы побежали узнать, что он начудесил, и не нашли кабинета. Помнится мне, я думаю, и управительница помнит, что этот злой старик, оставляя дом, сказал нам, что отмстил хозяину, которого ненавидит смертельно, и что назывался Мугнатоном159.

- Не Мугнатоном! - перервал Дон Кишот. - А Фрестоном!160 Я очень его знаю: величайший мне злодей! Он по наукам своим узнал, что один рыцарь, его любимец, будет некогда побежден мною, и с тех пор делает мне всякие пакости; но ему ничто не поможет! Веления рока неотвратимы!

- Дядюшка, ваша правда! - сказала племянница. - Но зачем заводить вам ссоры? Не лучше ли остаться дома на покое, а не искать по свету опасностей и бед! Вы знаете пословицу: кто ходит за чужой шерстью, сам острижен бывает.

- Вижу, моя милая, - перехватил Дон Кишот, - что ты умеешь кстати говорить пословицы. Но знаешь ли, что нет человека на свете, который бы мог остричь меня. Пожалуй, не забывай этого!

Важный тон, с каким он произнес последние слова, кончил разговор.

нет ничего полезнее странствующего рыцарства и что он намерен возобновить его. Священник спорил и часто соглашался, боясь поссориться. Он не знал, что в это самое время наш витязь тайно уговаривал одного земледельца, добродушного человека, недальних понятий, следовать за собою в чине оруженосца. Он обещал ему золотые горы и, между прочим, уверял, что в звании оруженосца ничего не может быть легче, как получить во владение какой-нибудь остров или империю. Легковерный земледелец, по имени Санко Панса, был обольщен надеждою царствовать и решился, оставя жену и детей, скакать за получением острова.

Дон Кишот, сыскав оруженосца, начал искать денег, продал одну часть земли своей, заложил другую, остался при всем внакладе и таким удачным средством достал порядочный капитал. Он выпросил у одного приятеля новый крепкий щит в замену своему старому и худому, починил опять шишак, запасся бельем, по совету трактирщика, и назначил Санке день и час выезда, подтвердив заранее чтобы он не забыл дорожной котомки. Санко дал слово быть исправным и прибавил, что, не привыкши ходить далеко пешком, возьмет с собою осла, добрую, неоцененную скотину. Имя осла не понравилось ушам рыцаря. Он знал, что ни один оруженосец в романах не езжал таким образом; но мысль, что первый побежденный рыцарь должен будет уступить Санке коня своего, решила все сомнения.

Изготовясь к походу, наши странники отправились в одну лунную, прекрасную ночь и ехали так скоро, что на рассвете не могли уже бояться погони. Добрый Санко на осле, с котомкою напереди, с большою бутылкою назади, ехал, как патриарх, и с нетерпением смотрел по сторонам, ища глазами острова, на котором надлежало ему быть губернатором. Дон Кишот, с надеждою в сердце, с гордым видом и высоко поднятою головою, отличался на худом Рыжаке среди той же самой равнины Монтиельской, на которой и прежде застало его солнце и чуть не сожгло палящим огнем своим. Теперь лучи его, сиявшие с стороны, уже не так беспокоили рыцаря. Санко, не любя молчать, начал разговор.

- Любезный мой господин, - сказал он, - прошу ваше странствующее рыцарство не забыть острова, который мне обещали. Поверьте, что я лицом в грязь не ударю, и управлюсь с ним, как с ослом своим.

- Друг Санко, - отвечал Дон Кишот, - нужно ли напоминать об этом? Наша братья, рыцари, во всякое время награждали своих оруженосцев островами или королевствами; не хочу уверять тебя, что и я последую примеру их! Я сделаю лучше: большая часть рыцарей одних старых оруженосцев награждали, и то каким-нибудь графством, герцогством и тому подобным. Но, подумай сам, того ли достоин верный оруженосец? Я буду благодарнее! В неделю, если Бог продлит веку, надеюсь завладеть таким пространным государством, что и одной из провинций, к нему принадлежащих, будет тебе очень, очень довольно! Только, пожалуй, не почти сего подвига трудным или необычайным! Напротив, нет ничего легче и обыкновеннее для

- Итак, - сказал Санко, - если я буду королем, то и жена моя Тереза будет королевою, а мои малютки принцами?

- Кто в этом сомневается?

- Я сомневаюсь, господин рыцарь! Наперед вам сказываю, что жена моя в королевы не годится; что в целом свете нет такой короны, которая бы вошла на ее голову: другое дело, в графини! Против этого спорить не буду, хотя и тут есть о чем подумать!

- Не беспокойся, друг мой, даст Бог, и она поправится. Только ты, пожалуй, не скромничай и не соглашайся быть простым губернатором! Желай королевства, империи!

Примечания

157 ...негодяй Роланд... -- У Сервантеса: "незаконнорожденный дон Рольдан". Рольдан - испанская народная форма имени Роланд.

158 ...имени Ренода Монтобанского...

159 ...Мугнатоном.

160 Фрестон -- Подставной автор "Бельяниса Греческого", мудрец-волшебник.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница