Дон Кишот Ламанхский.
Часть первая. Том третий.
Глава XLIX. Ученый разговор между Дон Кишотом и монахом

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1604
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XLIX

Ученый разговор между Дон Кишотом и монахом

Герой, спокойный и хладнокровный, говорил за обедом о разных материях умно и приятно. Монах слушал со вниманием, всматривался в его физиономию и не верил, чтобы этот человек, ученый, любезный, красноречивый, был тот самый сумасброд, которого принуждены были запереть в клетку, чтобы довести домой в целости.

- Милостивый государь! - сказал он. - Позвольте поговорить с вами откровенно. Удивляюсь, как можно человеку с умом наполнять свою голову химерами, верить, что он очарован. Вы сами не хуже меня знаете, что истории Амадисов, Еспландианов и подобных им суть бредни, которым и авторы их не дают другого названия. Натурально, что трудные, необычайные подвиги воспламеняют ваше воображение, пробуждают ваше мужество и дают вам сей энтузиазм, который один творит людей великих. Но для чего не искать вам в истории примеров и образцов, которых требует пылкая душа ваша? В истории нашли бы вы героев, достойнейших вашего удивления. Кесари, Аннибалы, Александры, Сиды, Гонзальвы76 книг, и рад божиться, что в короткое время вы будете первым, умнейшим и достойнейшим почтения человеком во всей Ламанхе.

Дон Кишот слушал монаха с величайшим вниманием.

- Государь мой! - отвечал он ему. - Замечаю из ваших слов, что вы отвергаете бытие странствующих рыцарей и существенность пользы рыцарских книг, которые вам кажутся пустыми, опасными, могущими свести с ума читателя и заставить его думать, что он очарован.

- Ваша правда, господин Дон Кишот, вы угадали мои мысли, - отвечал монах, радуясь, что рыцарь порядочно вошел в слова его.

- Поэтому, - продолжал рыцарь, - надобно думать, что вы, а не я очарованы. Иначе как бы вам сомневаться в том, что вселенная повествует о Амадисах, Фиерабрасах, Белиансах, Феликсах и прочих героях, которых подвиги до малейшей подробности всем известны? Любовные похождения Тристана и королевы Изюлты, Жениевры77 78, так несомненны, так верны, что моя покойная бабушка всякий раз, когда попадалась ей старуха в старинном уборе и прическе, имела привычку говорить мне: "Душенька, посмотри, вот идет Кинтальона!"79 Итак, моя покойная бабушка сама видала эту почтенную женщину или, по крайней мере, имела ее портрет. Если вас не уверяют и сии доказательства, то вам, кстати, надобно отвергнуть и бытие Ахилла, Артуса, Аглинского короля80, Петра Прованского и Магелопы прекрасной81. Однако в Мадритском арсенале покажут вам тот золотой ключ, которым Петр Прованский-заводил деревянного коня своего. Этот ключ потолще обыкновенного каретного дышла. Он лежит подле седла Бабиесы, коня Сидова. Кажется, это самые верные доказательства! Кто после них подумает, что Сид и Петр Прованский сотворены одним воображением поэтов?

Также легко доказать, свидетельствуюсь монументами древности, что и Роланд, и Ренод, его двоюродный брат, и Гонзальв, и Тристан, и Пелаг, и пэры Франции не выдуманы стихотворцами; а что они точно существовали, как я и вы; что их истории совершенно справедливы; что называть их ложными есть сумасбродство, а не читать их - глупость. На мой вкус, нет ничего приятнее, занимательнее сих историй. Скажите, могли ли бы вы удержаться от радости, если бы вдруг явилось перед нами большое озеро, наполненное жабами, змеями, разными гадами, и из средины его закричал печальный голос: "Рыцарь непобедимый! Дерзни броситься в то озеро, если хочешь видеть чудеса, заключенные в замке семи волшебниц!" Не теряя ни минуты, я призываю на помощь свою красавицу и бросаюсь в страшное озеро! Сцена переменяется: вокруг меня цветут долины, поля благоухают, кристальные ручейки журчат и шепчут, тысяча тысяч птиц порхают и поют песни в зеленых прохладных рощах; иду по цветам в великолепный сад, где бьют шумящие фонтаны, гремят каскады, возвышаются мраморные павильоны, где вижу то, чего никто никогда не видывал. Приближаюсь с священным благоговением к великолепному замку, вылитому из чистого золота с алмазными зубцами, с сапфирными колоннами и крыльцами: натурально! Останавливаюсь, прилежно рассматриваю пышный замок. Вдруг являются передо мной двенадцать девиц или нимф прелестных, как день: берут меня под руки, уводят во внутренность золотых чертогов и там, поклонившись в пояс, начинают меня раздевать; я остаюсь, в чем мать родила. Нимфы орошают мое тело благовонными маслами, накидывают на плечи мои легкий, полотняный покров, епанчу, шитую рубинами с золотом, и уводят в залу, в которой готов обед изобильный и вкусный; раздается невидимая музыка; воздушная гармония восхищает меня: стол и кушанье исчезают. Является красавица, перед которою девушки, мне служившие, как звезды перед солнцем: она рассказывает мне, каким образом очаровал ее горбатый волшебник, и открывает такие тайны, которых не могу вам вверить, и для того перестаю говорить, заключая в двух словах: что, наконец, так или не так, я достаю себе обширное королевство и в доказательство своей щедрости дарю маленькую провинцию верному оруженосцу своему Санке Пансе.

- Так, милостивые государи! - подхватил Санко, приосанясь. - Мы этим кончим назло завистникам. И раз сделавшись королем или герцогом, я отдаю на откуп свои земли, начинаю жить своими доходами и делаю, что хочу; делая, что хочу, живу, как вздумаю; живучи, как вздумаю, доволен, будучи доволен всем; а будучи весел, плюю на всех, и конец делу, до свидания, как говорят слепые! Вот так-то я рассуждаю.

С сим словом Санко выпивает большой стакан вина и бросает страшный взор на священника и Николаса. Вдруг зазвучала труба, увлекла внимание Дон Кишота, который, вскочив, начал озираться во все стороны.

76 Кесари, Аннибалы, Александры, Сиды, Гонзальвы -- Имеются в виду Цезарь, Ганнибал, Александр Македонский, Сид Руй Диас, а также Фернан Гонсалес, кастильский граф, добившийся независимости Кастилии от Леона, герой "Поэмы о Фернане Гонсалесе" (XIII в.), многочисленных романсов, исторических хроник об освобождении Кастилии от арабского завоевания, и Гонсало Фернандес (см. прим. 15 к гл. XXXII, т. 3), которых Жуковский объединил, назвав их "Гонзальвы".

77 ...Изюльты, Жениевры... -- Имеются в виду королева Изольда и Джиневра.

78 ... добрая Кинтальона... -- Все это - герои рыцарских романов.

79 Кинтальона -- Имеется в виду Кинтаньона (см. прим. 192 к гл. XIII, т. I).

80

81 ...Петра Прованского и Магелоны прекрасной... -- Герои французского рыцарского романа "История прекрасной Магелонны, дочери короля неаполитанского, и Пьера, сына короля провансальского" (XIII в.), автор - Бернар де Тревье. Деревянный конь, носивший героя по воздуху - образ, пришедший в Европу из сказок "Тысячи и одной ночи".



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница