Дон Кишот Ламанхский.
Часть вторая. Том четвертый.
Глава IX. Приключение с колесницею Смерти

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1616
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА IX

Приключение с колесницею Смерти

Дон Кишот, печальный и задумчивый, ехал шагом, размышляя о коварстве чародеев и о средствах возвратить Дульцинее красоту ее и прежнее достоинство принцессы. Он так был занят сими мыслями, что узда выпала нечувствительно из рук его. Рыжак пользовался свободою, иногда останавливался и кушал траву, кое-где попадавшуюся на дороге.

- Милостивый государь! - сказал наконец Санко. - Что с вами сделалось? Вас совсем узнать нельзя! Куда девалось это мужество, которое вы оказали в стольких случаях? К чему годится отчаяние? Перестаньте! Лучше пускай черт возьмет всех Дульциней на свете, нежели такому рыцарю сохнуть от горести!

- Ах! Друг мой, - отвечал герой со вздохом, - прошу тебя, не оскорбляй ни словом, ни мыслию этой несчастной принцессы, которая от меня погибла! Увы! Без меня, без сей неумолимой ненависти врагов моих, она бы наслаждалась счастием, была бы украшением вселенной! Кто в этом больше тебя уверен, о счастливейший из оруженосцев, который, по крайней мере, не лишен злодеями радости видеть небесную красоту ее и ей удивляться!?

- Правда! Я всегда видел ее такою, какова она есть! Я и теперь еще ослеплен сиянием плутовских глаз ее, которые сверкали, как две превеликие жемчужины.

- Как две жемчужины! Ошибаешься, сын мой! Как два сапфира! Ты, конечно, говоришь о зубах ее?

- Станется, сударь, что я одно принял за другое! Мое замешательство было не меньше вашего. Как мне жаль, что вперед нельзя будет посылать к принцессе ни великанов, ни колодников, ни мавров: где им узнать ее в таком прекрасном превращении. Я воображаю, как эти шалуны будут без памяти соваться по всем тобозским улицам, стучать у каждых ворот, спрашивать о принцессе, которая будет стоять у них перед носом, а они об ней и не подумают!

- Должно надеяться, сын мой, что это очарование не будет простираться на великанов, которых могу победить впоследствии времени. Впрочем, могу приказать двум первым донести мне о успехе своего путешествия.

Дон Кишот хотел отвечать, но увидел на дороге открытую повозку, наполненную странными фигурами. На козлах сидел Черт, подле него Смерть в виде скелета, вместе с Ангелом и Королем, у которого на голове была прекрасная золотая корона. У ног их сидели Амур с луком, воин в латах и несколько других не меньше странных фигур. Наш рыцарь, удивленный, остановился. У Санки застучали зубы, но смелый Дон Кишот поздравил себя с новым и, вероятно, весьма трудным подвигом. Он стал перед повозкою и громко воскликнул:

- Кучер, черт или сам Харон24, говори, отвечай, кто ты, куда и откуда едешь?

- Государь мой! - отвечал Черт. - Мы деревенские комедианты: нынче праздник; давича поутру в сельце, которого вы не можете видеть за этим пригорком, мы представляли трагедию "Царство смерти"25; ввечеру мы должны эту же пьесу играть в той деревне, которую вы проехали: мы подумали, что не стоит труда раздеваться, и не скидая театральных платьев своих, отправились в свое место. Эта Смерть, которую честь имею вам представить, есть молодой человек, очень любезный, с отличными дарованиями; он играет любовников, жена сочинителя нашего - принцесс, императриц и тому подобное, этот - императоров, эта молодая девушка - ангелов, а я - чертей, к вашим услугам.

- По чести, - сказал Дон Кишот, - увидя вас, я подумал сперва, что мне представилось какое-нибудь важное приключение. Правду говорят, что наружность обманчива. Счастливый путь вам, добрые люди! Желаю вам удачно сыграть вашу трагедию; когда бы от меня зависело быть вам полезным, то бы, конечно, с удовольствием исполнил эту обязанность: я с самых детских лет люблю театр и ремесло актера.

В эту минуту подбежал к повозке один из комедиантов, отстававший назади. На нем было платье, сшитое из разноцветных лоскутков. Он весь был обвешан побрякушками, а к концу палки его были привязаны три пузыря с горохом; он тряс ими и бил по земле, прыгая с своими побрякушками. Рыжак испугался, в первый раз от роду закусил повода и унес господина своего в поле. Санко, желая удержать его, бросается с осла и бежит за ним вслед. Черт с побрякушками вскакивает на осла, оставленного Санкою, бьет его пузырями и скачет во весь дух к деревне. Между тем бедный Рыжак сделал то же самое, что делал всегда, когда приходило ему на мысль повеселиться; упал очень неловко с седоком своим и подле него растянулся. Санко, видя с одной стороны господина своего на земле, с другой осла, скачущего во весь дух под ударами пузырей, не знал, к кому из них бежать прежде. Но его доброе сердце одержало верх: он предпочел своего господина, несмотря на то, что каждый удар пузыря по бедному ослу отзывался в его сердце и жестоко его мучил. Оруженосец смущенный, горестный, отчаянный поднял героя и посадил его на коня, говоря:

- Господин рыцарь! Ах, господин рыцарь! Черт унес моего осла.

- Который с пузырями. Посмотрите! Ах, Боже мой! Как он его мучит.

- За мной, Санко, я отмщу за твоего осла; я догоню их в самом аде!

К счастию, в эту минуту и осел, и черт перекувыркнулись; осел, свободный после падения, прибежал рысью к своему господину.

- Вот он, вот он! - воскликнул Санко. - Я знал, что добрая скотина без меня жить не может. Не гневайтесь, господин рыцарь, дело кончено.

- Не советую вам связываться с комедиантами; с ними немного выиграешь. Кто людей веселит, за того весь свет стоит.

- Стыдись, Санко! Если бы и вся вселенная, все звезды и планеты за них ополчились, то и тогда бы довольно было одной руки моей.

Он скачет во весь опор к комедиантам, которые, слыша угрозы его, спрыгнули с повозки на землю и вооружились камнями. Смерть поставила в боевой порядок Императора, Императрицу, Амура, Ангела, Черта, кучера и готовилась отразить нападение. Дон Кишот изумленный, остановился; долго рассматривал ужасных неприятелей и был в нерешимости, с которой стороны начать атаку.

- Милостивый государь! - сказал Санко. - Скажите, не безумство ли думать, что можно победить одному целую армию, в которой сама Смерть генералом, которая составлена из чертей, императоров и ангелов. К тому же найдете ли между ими хотя одного странствующего рыцаря?

- Все это хорошо сказано! Но я и осел мой от чистого сердца прощаем своих неприятелей! Мы не злопамятны; любим мир и согласие и очень скоро забываем обиды.

- Это другое дело, Санко! И если твое милосердие склонно к пощаде, то мы оставим сих бедных чудовищ и поедем искать приключений, достойнейших нашего мужества.

Он поворачивает Рыжака и с совершенным хладнокровием продолжает путь свой, а Смерть и ее воины, сев на повозку, очень спокойно отправляются в дорогу. Таким образом, сия ужасная встреча, благодаря благоразумию Санки, не имела никаких дурных следствий.

Примечания

24 -- Мифологический герой, перевозящий в своей ладье тени умерших через реку Стикс в ад.

25 ...трагедию "Царство смерти"... -- У Сервантеса - "действо о Палатах смерти", в котором исследователи предполагают упоминание ауто Лопе де Веги, в котором действующими лицами являются Дьявол, Смерть, Ангел, Император, Купидон, Королева.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница