Автор: | Скотт В. |
Категории: | Поэма, Историческое произведение |
ВСТУПЛЕНИЕ К ПЕСНИ ВТОРОЙ
Достопочтенному Джону Марриоту.
Ашестил. Эггрикский лес.
И пуст и гол суровый дол, |
Где лес, когда-то пышный, цвел: |
Его под корень кто-то свел… |
А прежде тут паслись олени, |
В полдневный зной искали тени… |
Лишь терн, который триста лет |
Под облысевшею горой |
Стоит, нацелив копий строй |
На дол, на темный бересклет - |
Он мог бы рассказать один |
О прежней пышности долин. |
Упорный терн, он не забыл, |
Как ветер горный шевелил |
Листву раскидистых дубов |
По склонам небольших холмов |
И как, прильнув к скале кривой, |
Качала по ветру над ним. |
А сосны по горам крутым |
Сменялись порослью берез, |
И вдоль ручьев ольшаник рос… |
Терн не забыл, как поутру |
Дрожит осина на ветру… |
«В моей тени, - сказал бы он, - |
Олень вкушал полдневный сон, |
А волки выли на луну, |
Прервав ночную тишину. |
Не зря лощинка и поныне |
Зовется Волчьей… Тут в долине |
Вепрь, пробираясь вдоль реки, |
Об этот ствол точил клыки, |
А там, в весенних рощах, там |
Резвились лани по холмам |
И живы в памяти моей |
Охоты прежних королей:’ |
Толпа вассалов и гостей |
От башни старого Нью-Арка… |
Ржут кони и рога трубят |
И зелен лесников наряд, |
И молча соколы сидят |
У ловчих на перчатке, |
А где-то ниже вдоль реки |
Рассыпаны в кустах стрелки |
В причудливом порядке. |
Крадется егерь меж кустов, |
Ведет на своре стройных псов, |
И ждет, когда лягавых лай |
Добычу выгонит на край |
Леска из зарослей густых, |
Тогда спускает он борзых, |
Что распластавшись по кустам, |
Летят за зверем по пятам… |
Стрел свист и аркебузы гром - |
Двоится отзвук за холмом |
И долго эхо скал хранит |
…» |
Преданий целый рой живет |
О гордой пышности охот. |
В долинах наших до сих пор |
Стреляли в Эттрикском лесу |
Оленя, вепря и лису - |
Но что нам прежний пышный двор! |
Охота наша веселей, |
Чем все охоты королей! |
Ты помнишь, милый Марриот, |
Моих борзых веселый лёт? |
Хоть их немного, но зато - |
Таких борзых имел ли кто? |
Охота кончена? У нас - |
Неисчерпаемый запас |
Легенд, преданий и стихов, |
Всё - мудрости былых веков. |
И верно - где же, как не тут |
Поэзии найти приют? - |
Тут каждый холмик и ручей |
А нынче - одиноко мне: |
Ноябрь долину усыпил, |
И опустелый Баухилл |
Вздымает башни в тишине. |
Давно не слышит вольный йомен |
Ружья знакомого в горах |
И на своих простых пирах, |
Гордясь Баклю старинным домом, |
Пьет за вождя шотландских грр, |
Ведя за чашей разговор. |
Усадьба спит. Ничья рука |
Не прибирает цветника. |
Соседский сад отцвел, и в нем |
Никто цветы не поливает, |
Там фей прелестных больше нет, |
Подобных эльфам, что Джанет |
Видала летом за холмом |
В их танце, легком и немом: |
Тут в ноябре их не бывает. |
А по лесам, бывало, он |
Бродил, как юный Оберон. |
Шериф же, твой слуга покорный, |
Теперь охотится один |
В долине голой и просторной. |
И далеко отюда та, |
Чья так небесна красота, |
Что эльфов гордая царица |
С ней не посмела бы сравниться! |
И вот грустит твой друг-поэт, |
Что до весны ее здесь нет, |
И в бедной хижине вдова |
За прялкою сидит одна, |
А летом, помнится, едва |
Шаги послышатся, она |
Встречать выходит на порог |
Ту, с кем послал ей помощь Бог, |
Кто щедро кормит круглый год |
Ее и двух ее сирот. |
Широкий перекат кипит, |
Вот и остались я да он. |
Уехал мой сосед барон, |
Уехали с ним сыновья… |
В горах так часто с ними я |
Гулял… Мне не хватает их, |
Правдивых, славных и простых - |
Ведь право, в возрасте таком |
Ум не враждует с языком. |
И об Уоллесе рассказ |
Их щеки зажигал не раз! |
Порою чувствовал я сам, |
Притронувшись к своим щекам, |
Что разницы меж нами нет, |
Хоть мне давно за тридцать лет… |
Эх, мальчики! Свой юный пыл |
Еще никто не сохранил… |
Как плыть рекой, бегущей с гор, |
Течению наперекор? |
И к берегу не повернуть! |
Судьба, кипя среди камней, |
Заставит продолжать свбй путь… |
Но время страсти приглушит, |
И ваша память оживит |
Холм одинокий и ручей, |
Где столько безмятежных дней |
В горах Шотландии родной |
Вы в детстве провели со мной… |
Кто вспоминал друзей далеких, |
Тот одиноким был вдвойне, |
Но в этих мыслях одиноких |
Как тихий факел светит мне |
Любовь к осеннему покою. |
В душе чувствительной она |
Так незаметна и скромна, |
Что все труды и всё мирское |
Ей пробудиться не дают… |
Но зов ее я слышу тут, |
Несут смирение страстям, |
По молчаливым берегам |
Над озером Святой Марии. |
Тут не плеснет ничье весло. |
Тут - одиноко и светло. |
Прозрачна синяя вода |
И не растет в ней никогда |
Ни трав болотных, ни осок. |
И лишь серебряный песок - |
Полоской, там, где под скалой |
Вода встречается с землей. |
И нет в зеркальной сини мглы, |
И светлые холмы круглы. |
Так одиночество покоя |
Хранится этой пустотою, |
А вереск розов и космат, |
Да сосны редкие торчат. |
Ни рощ, ни заросли густой - |
Да и лощинки ни одной, |
… |
Молчанью, что царит вокруг, |
Не прекословит звон ручьев, |
Сбегающих с пустых холмов, |
А в летний полдень этот звон |
Невольно навевает сон, |
Лишь грубо бьют среди камней |
Копыта лошади моей… |
Лишь одиночество одно - |
Вот всё, что здесь душе дано. |
Нет ни следа души живой, |
Зато тут - мертвые со мной. |
И хоть враждебный феодал |
Давно часовню разобрал, |
Находит отдых от трудов |
Крестьянин тут, где прах отцов |
Был схоронен в былые дни, |
Тут, где молились все они. |
Да, если б в старости моей |
Устал я от борьбы страстей, |
То верно бы остаток дней |
В долине этой коротал. |
У озера, где все молчит, |
Восстановил бы старый скит - |
Простую келью из камней |
(Как Мильтон некогда мечтал) |
И наблюдал бы вечерами, |
Как день, скрываясь за горами, |
Уходит от ползущей мглы |
С вершины Бурхопской скалы. |
Когда уже угас закат, |
Но отсветы еще дрожат… |
«Вот так же, - думал я б тогда, |
Уходит радость навсегда, |
Талант и юность… Где их след? |
И вот - ты одинок и сед. |
Гляди ж на темный строй вершин, |
На лес, не пророни ни слова, |
При виде Драйхопских руин |
…» |
И слыша в час предгрозовой, |
Как бури мрачные крыла |
Шуршат за дальнею горой, |
Я б мог, когда гроза пришла, |
Сесть на могилу колдуна - |
Священника, что погребен |
За кладбищем (был проклят он, |
И камень вечно затенен |
Стеной, и мимо свет скользит! |
Так суеверие твердит). |
Сидеть и слушать мрачный рев |
Озерных пенистых валов, |
Следить взмах крыльев-парусов, |
Что над клокочущей волной |
Взмывают снежною стеной, |
И лебедь вновь отваги полн |
Стремится грудью в пену волн! |
И лишь когда упорный град |
Расправится с моим плащом, |
Уйду в мой одинокий дом, |
У лампы сяду, чтоб опять |
Над странной сказкой размышлять. |
Ее мистический полет |
Всю трезвость мысли унесет, |
И нелюдские голоса |
Пронижут мокрые леса. |
Иль это - выпей дальний крик? |
И мне покажется, что вот |
Воскрес колдун! Сейчас старик |
Свой скит потребовать придет. |
Его одежда так странна… |
Такое может лишь присниться… |
И усмехнусь: Зачем страшиться |
Созданий собственного сна? |
Пусть всё, что жду я от судьбы - |
Уход от жизненной борьбы, |
Но думать хочется, что это - |
Поступок мудрый для поэта: |
На размышленья обречен, |
А размышленья дарят нам |
Еще ступеньку к небесам. |
Но тот, в чьем сердце мира нет, |
Не видит этот тихий свет, |
Как мой мятежный пилигрим: |
Ему покажется чужим |
Холмов величественный сон: |
Скорей на месте будет он |
Средь грозовых и диких сцен |
Над горным озером Лох-Скен! |
Там горизонт от туч лилов, |
Там в молниях полет орлов |
Над бешенством реки, |
Над черною ее волной, |
Над белопенною каймой, |
И в брызгах радуги кривой |
Скрывает островки |
Рычащий водяной разлом. |
Как водопад со скал кривых |
Ныряет, словно он |
Пещеры демонов ночных |
Мыть вечно обречен |
Тех, что в подножьях гор живут |
И скалы черные трясут. |
Здесь был бы рад мой пилигрим |
Упиться миром штормовым, |
И, стоя на краю скалы |
Средь надвигающейся мглы, |
На дно ущелья бросить взгляд, |
Где исчезает водопад, |
Летя, как белые хвосты |
Коней, бегущих с высоты, |
Где пенною волною он |
В глубь Моффадейла устремлен! |
Ты, Марриот, не раз меня |
Потешил, арфою звеня, |
Теперь же в свой черед |
Кто горькою судьбой влеком, |
Кто с посохом идет. |
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
МОНАСТЫРЬ
1
Тот бриз, что над рекой скользнул, |
Дым разогнал, волной плеснул, |
Развеяв утра сон, |
Когда салют отгрохотал, |
И замок Норем покидал |
Со свитой Мармион - |
Тот бриз достиг, летя игриво, |
Нортумберлендского залива |
И, силу обретя свою, |
Дохнул в залив дыханьем полным, |
К Святому Катберту по волнам |
Понес под парусом ладью. |
Кипела пена на бортах, |
Ладья плясала на волнах, |
Как будто шла домой. |
Так радостно врезался нос |
В зеленый вал морской. |
Была погода весела, |
И будничная жизнь была |
Полна сегодня интереса: |
На палубе мать-приоресса |
Сидела в кресле среди них |
И с ней из Витби66 стен святых |
Послушниц стайка молодых. |
Как птицы, что летят весной |
Из тесной клетки в рай лесной, |
Плывут они в простор морской |
От Хильды стен святых. |
2
И жизнь, обычная для нас, |
Чуть приоткрывшись в первый раз |
Для юных любопытных глаз, |
Так удивляла их! |
С благоговением одна |
На паруса глядит. |
Слова молитв твердит |
И от борта бежит стремглав, |
Тюленью морду увидав |
Над пеною морской, |
А третья, словно глядя в даль, |
Одергивает вниз вуаль, |
Затем, чтоб взгляд мирской |
Нескромно не задел черты |
Её безгрешной красоты… |
А может быть, как знать? |
Чтоб нежной ручки белизну |
И стройной талии волну |
Матросам показать… |
Но лишь послушница одна |
Да аббатисса-мать грустна… |
3
Надевши в юности клобук, |
Покинула придворный круг |
Мать-аббатисса, что когда-то |
Была и знатной и богатой, |
Она блистала красотой, |
Но, рано мир оставив сей, |
Вовек не ведала страстей. |
Что ей любовь? Сей звук пустой |
С позором связан и тщетой. |
Ее надежда, радость, страх - |
В монастыре, в его стенах. |
Цель жизни у нее одна: |
Пеклась лишь об одном она - |
Как на монашеском пути |
Святую Хильду превзойти. |
Она наследство отдала, |
В общине башню возвела, |
Покрыв причудливой резьбой |
Часовенку своей Святой. |
Творила много всяких благ. |
Ее благословлял бедняк, |
И странник, утомясь в пути, |
Всегда в обитель мог зайти. |
4
Бенедиктинского устава: |
Одежда грубая черна, |
Монахиня лицом бледна. |
Давно в суровом покаянье |
Угасло юности сиянье. |
Она любила послушанье, |
Но строгой вовсе не была, |
И добротою привлекла |
Сердца монахинь. А сейчас |
Настал ее несчастный час: |
В число судей приглашена, |
Со скорбью ехала она |
На Остров, где с аббатом старым |
И аббатиссою другой, |
Согласно с грозною главой |
Бенедиктинского устава, |
Двоих преступников судить |
Придется ей… А может быть, - |
И к смерти их приговорить… |
5
Прекрасная и молодая |
Послушница, она была |
Несчастлива, но так мила! |
Жених ее иль мертвым пал, |
Или предательски бежал. |
И скоро родичи ее |
Потребовали снисхожденья |
К тому, кто был влюблен в нее |
Или, верней, в ее владенья… |
Жестокий выбор! И должна |
Принять монашество она |
И скрыть во мраке стен святых |
Надежд увядшие цветы. |
6
Глядела на бушприт она. |
Казалось, каждая волна |
Ее вниманье привлекала, |
Казалось, их она считала, |
Но нет! Не видел скорбный взгляд |
Бегущих волн белесый ряд. |
К пустыне, знойной и скупой, |
Где нет ни волн, ни ветерка, |
Где чья-то грубая рука |
Поспешно тело зарывала |
В песок - до первого шакала. |
Какую боль, какой укор |
Бросает в небо скорбный взор! |
7
Да, красота и кроткий взгляд |
Любого зверя укротят… |
Не зря поэты говорят, |
Что сам косматый царь лесной |
Перед добром и красотой |
Мгновенно гнев смиряет свой. |
Но что жестокий нрав зверей |
Пред пламенем людских страстей? |
Так ревность черною стезей |
В союзе с жадностью тупой |
Отраву и кинжал несла |
Для той, чья жизнь не знала зла… |
В темницу запертые, двое |
С их неизбывною виною |
Должны предстать перед судом. |
8
Корабль прошел вблизи холмов |
Нортумберлендских берегов. |
Селенья, башни среди гор |
Монашеский пленяли взор, |
А дальше, Вирмут заслонив, |
Аббатство Тайнмут и залив. |
Мелькнул в деревьях Ситон-Холл, |
Где жил могучий Делавол. |
Струили в море шумный бег |
Через леса Блайт и Вонсбек. |
Остался сзади Видрингтон |
(Героями прославлен он). |
Вот остров Кокета прошли, |
Хвалу святому вознесли. |
Вот миновали Элн, а вот |
Воркворт, которым Перси род |
Бурунов пенных слыша гром, |
И осеня себя крестом, |
Прошли Данстанборо и грот. |
Суровый Бамборо проплыв, |
Где хмуро со скалы в залив |
Глядит угрюмый замок Иды, |
Полюбовались новым видом - |
И вот пред носом корабля |
Святого Острова земля. |
9
В час наивысшего прилива |
У стен монастыря бурливо |
Шумел неугомонный вал. |
Он в час отлива отступал: |
Пройти на остров странник мог, |
Не замочив обутых ног, |
И волны дважды в день смывали |
С песка глубокий след сандалий. |
Корабль влетает в порт - и вот |
Перед глазами предстает |
И монастырских зданий ряд, |
И с моря издали видна |
Аббатства древняя стена. |
10
Строй полуциркульных аркад, |
Нахмурившись, за рядом ряд, |
Тянулся, тяжко придавив |
Столбов приземистых массив - |
Древнейших зодчих труд. |
Пред их суровостью бледнел |
Ажурный стрельчатый придел, |
Что по-готически взлетел |
Среди саксонских груд. |
Напрасно северный пират |
Бросал на остров хищный взгляд - |
Тут даже моря злобный вал |
Лицо о скалы разбивал - |
Двенадцать громовых столетий |
Неколебимы стены эти. |
Пусть, форму изменив слегка, |
Оставила свои следы, |
И пусть от ветра и воды |
Крошатся стенки ниши той, |
Где некогда стоял святой, |
И на колоннах ветер стер |
В песчаник врезанный узор - |
Но, словно ветеран, стоит |
Аббатства древнего гранит. |
11
Ладья под самою стеной. |
Запели девы гимн святой, |
Он слился с ветром и волной, |
Шумящей возле скал. |
А над песчаной полосой, |
Вплетая голоса в прибой, |
Хор встречный зазвучал. |
И в гавань пред монастырем |
Монахини, оставя дом, |
Идут с хоругвью и крестом, |
И, выйдя из ворот, |
Они подхватывают гимн, |
И он вдоль стен плывет. |
Миряне на берег спешат |
И тянут барку за канат, |
Звучит веселый смех. |
И аббатисса в клобуке |
В накидке и с крестом в руке |
Благословляет всех. |
12
Стол гостьям в трапезной накрыт, |
Но каждая пройти спешит |
По всем местам святым - |
И в галерею, и в собор, |
Там, где мирской нескромный взор |
Не помешает им. |
Так бродят все они, пока |
Роса и холод ветерка |
Прогулку их не прекратят. |
Вот у огня они сидят, |
Беседуя о том, |
И хвастают наперебой |
В усердии своем. |
Недаром поговорка есть, |
Что честь святых - монашья честь. |
13
Сестра из Витби говорит |
О том, как был монах убит: |
Охотникам не повезло - |
На чернеце сорвали зло, |
И три барона с этих пор |
Раз в год на монастырский двор |
Прислуживать идут.; |
Под Вознесенье каждый год |
Брюс, Перси, Герберт у ворот |
Склонив колена ждут. |
Еще чудеснее рассказ |
О том, как некогда у нас |
Жила саксонская принцесса, |
О том, как Хильда в чаще леса |
Святой молитвою своей |
Такие кольца из камней |
Находим мы в монастыре… |
А если галки на заре |
Над башней Витби пролетят - |
Они, забыв свой путь, кружат |
И падают, роняя перья, |
На плиты пред святою дверью. |
14
А девы Катберта в ответ |
Поведали, как много лет |
После кончины их Святой |
Никак не мог обресть покой. |
Датчане монастырь сожгли, |
Монахи с острова ушли, |
Потом по северным горам |
И по болотистым полям |
Они от моря и до моря |
Семь лет носили гроб и горе. |
И вот в Мелрозе наш Святой… |
(Мелроз при жизни он любил), |
О чудо! Он уплыл! |
Его гранитный саркофаг |
Плыл по теченью вниз, да так, |
Как будто легкой лодкой был! |
Приплыл он в Тилмут, но не там |
Окончил путь свой по волнам: |
Все плыл и плыл на юг. |
Он древний Честер миновал, |
Его и Риппен увидал, |
Но завершен был круг |
Лишь в Дареме среди могил |
Монашеских, куда приплыл |
По речке гроб его… Потом |
Неведомо каким путем |
Он в Даремский собор попал |
Под плиты пола в толщу скал. |
Никто не ведает, где он |
Над Виром в храме погребей, |
И только три святых отца, |
Вовек не проронить ни слова, |
Всю тайну знают до конца. |
15
Его чудес не перечесть: |
Шотландского монарха честь |
И храбрость лотиан |
Пред ним развеялись, как дым, |
(Хотя под знаменем своим |
Король привел гальвегиан |
Германцев и датчан). |
Да, Катберт и Альфреда спас! |
Ведь меч Альфреда в добрый час |
Прогнал датчан… Святой хранил |
Наш север, и не допустил, |
Чтобы Вильгельм, напав на нас, |
Нортумбрию опустошил. |
16
А правду ль говорят о том, |
Что, мол, на Острове Святом |
Ночами Катберт на скале |
Шлифует камушки во мгле? |
Рассказывали, что порой |
Видали призрак над скалой |
И наковальни звон глухой |
Слыхали у реки |
Пред бурею в полночный час… |
Но простодушный сей рассказ |
Как суеверия пустые |
Отвергли сестры их святые. |
А в этот самый час, пока |
Они сидят у камелька, |
В часовне тайной под землей |
Суд собирался роковой. |
Когда Колвулф ушел от мира, |
Сложив корону и секиру, |
Для покаяния в скале |
Пещеру он прорыл. |
17
Темней нет тюрем на земле, |
Мрачнее нет могил. |
И этот каменный подвал |
Он быстро зренье притуплял, |
И слух, и осязанье. |
Прелат Сексхелм велел, чтоб он |
Стал местом тайных похорон |
Для грешников, исчадий зла, |
Которых церковь прокляла. |
Здесь - пыточный подвал теперь. |
И если иногда сквозь дверь |
И толщу камня жуткий стон |
Был на поверхность донесен - |
Тот, кто случайно услыхал, |
На храм крестился и вздыхал |
О грешниках, что в час ночной |
Рыдают над своей судьбой. |
18
И, хоть в обители святой |
О тайном склепе под землей |
Преданья смутною волной |
Ходили меж людей, |
Никто не знал, где вход в него, |
Или поверенных его, |
А жертв и палачей |
Вводили, завязав глаза, |
Туда, где за слезой слеза |
Точила камни темных плит, |
Стирая цифры давних дат, |
И плесневеющий гранит |
Пятой веков был в землю вмят. |
И своды, грубою дугой |
Нависшие над головой, |
Тонули в темноте немой. |
Висящий на цепи стальной |
Светильник дымный с этой тьмой |
Едва боролся, и ползла |
Она из каждого угла. |
В ней смутный свет едва дрожит, |
Ужасный осветив синклит. |
19
Тут главы трех монастырей |
Сошлись, вершить свой тайный суд. |
Железный стол. На нем статут |
Бенедиктинцев. В тусклом свете, |
Вглядевшись, мы б могли заметить |
Из Витби аббатиссу-мать. |
И чтобы слез не показать, |
Она свою вуаль |
Пониже опустить спешит: |
Ведь так никто не разглядит, |
Что грешников ей жаль. |
В плаще широком рядом с ней |
Из Тайнмутских монастырей |
Наместница сидит. |
Строга, молитвенно бледна - |
Но все равно хранит она |
Высокомерный вид. |
А третий - старец древних лет, |
Чей взор навек утратил свет. |
Вовек он жалости не знал. |
20
Лик - только твердость выражал, |
Аббатом Катберта он был, |
Святым на острове прослыл |
Седой анахорет. |
Перед столом стояли двое, |
Одною связаны судьбою. |
Из этих грешных душ одна |
Интересует нас… Она? |
Да, плащ и пажеский камзол |
Не выдавали слабый пол… |
Большой берет на лбу высоком, |
Колет, расшитый серебром, |
И Мармиона черный сокол |
Парит на поле голубом. |
Вот приоресса знак дает |
Монаху-палачу, и тот |
Снял с грешницы берет - |
И вдруг, рассыпавшись, упал |
Волос роскошных светлый вал, |
Полузакрыв колет. |
В ней Констанс Беверли узнав. |
Сестра из Фонтевро, она |
В реестры мертвых включена |
Давным-давно: прощенья нет |
Сестре, нарушившей обет! |
21
Стояла у стены она - |
Прекрасных локонов волна |
Клубилась за кольцом кольцо, |
Но бледное ее лицо |
Хранило строгость и покой, |
Светилось твердостью такой, |
Что, если б не движенье глаз, |
Не вздох, - казалась бы сейчас |
Она не женщиной живой, - |
Скорей, фигурой восковой! |
Так пред судом была она |
Тиха, прекрасна и бледна. |
Другой был (грязная душа!) |
Подвластен страху одному. |
Такой готов за полгроша |
Убить, кого велят ему. |
22
В нем над скотиною вовек |
Не подымался человек. |
Такие - клад для сатаны, |
Им угрызенья не страшны, |
Не призрак им внушает страх - |
Страх смерти, вот что в их сердцах |
Царит! Там чувствам места нет! |
Был в рясу негодяй одет, |
Он плакал, он стенал и выл, |
Он, корчась на полу, молил |
Судей и ползал пред столом, |
Как пес под егерским кнутом. |
А дева, стоя у стола, |
Без слез судьбу свою ждала. |
23
Как он вопит! И как бледна |
В молчанье мертвенном она! |
На темной плоскости стены |
И в каждой - скудная еда: |
Пучки кореньев, хлеб, вода… |
Кому пришлось туда войти, |
Тому обратно нет пути! |
У каждой ниши встал монах, |
Как страж недвижный на часах, |
В бенедиктинском клобуке, |
С чадящим факелом в руке. |
И, отражаясь от стены, |
Бьют в ниши тусклые лучи, |
В багровой полутьме видны |
Лопатки, известь, кирпичи… |
24
Обычно этих палачей |
Искала церковь меж людей, |
Которых в келью привела |
Дорога зависти и зла, |
Кто ненавидел род людской, |
Или хотел епитимьёй |
Смыть преступленья след, |
Как церкви преданный вассал, |
И отпущенье получал |
За грех минувших лет, |
Когда во славу всех святых, |
Убив остатки чувств своих, |
Он шел, куда вели его, |
Не зная, как и для чего. |
25
И вот встает слепой аббат, |
Чтобы сказать о том, |
Что судьи грешников велят |
Замуровать живьем. |
Но та, кого должны казнить, |
Пытается заговорить. |
Собрав остатки сил, она |
Старается, как мел, бледна, |
Дрожь искаженных губ сдержать |
И слово внятное сказать. |
И дважды с этих уст немых |
Сорвался голос и затих. |
Был слабо слышен за стеной |
Набег валов морских |
(Хотя бурлящая волна |
И в бурю не всегда слышна |
Сквозь толщу стен глухих). |
26
Но наконец зажегся взгляд, |
И губы больше не дрожат, |
И вспыхнул на щеках |
Больной рассвет, совсем как тот, |
Что озаряет Чевиот, |
Пылая на холмах. |
И голос из последних сил |
Молчанья стену проломил, |
Звуча, как в пустоте, |
И страшно было наблюдать |
Такой решимости печать |
На хрупкой красоте! |
27
«Я милосердия не жду |
И обращаюсь я к суду |
Мне и молитвы не нужны, |
И отпущенья не важны. |
Мой грех искупит хлад стены, |
А мессы - ни к чему… |
Меня молил мой лживый друг |
Забыть про келью и клобук. |
И вот три года каждый день |
Я паж его, рабыня, тень, |
Забыв о гордости своей, |
Седлала для него коней! |
Я для него пренебрегла |
Всем, чем могла и не могла, |
Я даже душу предала - |
И вот награда! Лицемер |
Решил, что Клара Глостер Клер |
Прекрасней, и тогда на ней |
Он (ради замков и полей) |
Жениться вздумал и забыл, |
Что прежде Констанс так любил! |
28
Распоряжайся я судьбой - |
Я никогда бы не прочла |
Страницу горькую о той, |
Что предана, как я, была |
За мусор золотой. |
Король любимца ободрял, |
На Клару тщетно предъявлял |
Свои права жених. |
Перчатку бросил Мармион: |
Жених в измене обвинен - |
Пусть Бог рассудит их! |
Но кто же прав? |
И клятвы дав, |
Садятся в седла, копья взяв - |
Бой краток и жесток, |
И по толпе прошло, как шквал: |
Де Вильтон пал, де Вильтон пал! |
За Мармиона Бог! |
Скажите вы, вы, кто твердит, |
Невинного в бою, |
Как правого покинул Бог, |
Как даровать победу мог |
Бесчестному копью?! |
Что Вильтон чист и всё - навет, |
Вот этот подтвердит пакет! |
29
Так и не стал лорд женихом: |
Бежала в Витби в Божий дом |
Несчастная де Клер, |
Воскликнул Генрих: "Вот те на! |
В монастыре! Да пусть она |
Хоть десять раз посвящена - |
Быть ей твоею, сэр!" |
К шотландцам послан Мармион… |
А я? Мой жребий предрешен. |
Вот этот трус подговорен |
Был мной, и согласился он |
За несколько гиней |
Отправиться к святым мощам |
Открыть дорожку к небесам |
Сопернице моей! |
Но струсил он в недобрый час |
И погубил обоих нас. |
30
Я вам открыла мой секрет. |
Так мне велит не совесть, нет, |
Но пусть уж, если не моим, |
Не будет Мармион ничьим! |
Пакет я долго берегла |
На случай, если б предала |
Меня надежда. Что ж молчать? |
Лишь королю пакет отдать - |
И всё. Тогда бы Мармион |
Был неминуемо казнен! |
Хоть я б от горя умерла!.. |
Вершите же свои дела. |
Вы, слуги смерти! Пусть опять |
Молчать могла б я и страдать - |
Что изменится? Всё равно |
Чуть медленней или быстрей - |
Мне не избегнуть встречи с ней… |
31
В могиле я страшней для вас: |
Ведь если вдруг в недобрый час |
Раскаявшийся Мармион |
Вернется, гневом распален, - |
Тогда помочь рабам своим |
Не сможет ваш кровавый Рим! |
Лорд вам сумеет так отмстить, |
Что вы бы, верно, предпочли, |
Чтоб к вам с разбоем погостить |
Пираты датские пришли! |
Гнев короля жестокой тенью |
Грядет на крыльях разрушенья! |
Все ваши алтари дрожат, |
Распятья гнутся и трещат! |
И скоро этот склеп глухой |
Промоет ветром и волной, |
И если странник средь камней, |
В руинах этих мрачных, он, |
О зверстве клириков не зная, |
Немало будет удивлен: |
Что за реликвия такая?» |
32
Жестокий взгляд, суровый вид, |
И ровно по спине разлит |
Ее волос поток прямой, |
Что прежде - был крутой волной, |
А голос, дикий и стальной, |
Звенит пророческой струной. |
И судьи в ужасе молчат, |
А их оцепеневший взгляд |
За бурей мстительной следит, |
И жертвы вдохновенный вид |
Всех в камень превратил вокруг: |
Ни слова, ни движенья рук. |
Они сидят, как неживые, |
Лишь факелы во тьме дрожат… |
Но к потолку зрачки слепые |
«Сестра, избавься от скорбей! |
Брат грешный, мир душе твоей!» |
И вот синклит оставил сей |
Склеп горя и грехов. |
В подвале казней и смертей |
Уж не слышны шаги судей, |
Идет работа двух зверей - |
Бездушных мясников… |
Еще позорней и страшней |
Другим рассказывать о ней… |
33
Вверх сто ступеней винтовых - |
И свежий бриз овеет их. |
Оставлен роковой подвал. |
Но по дороге их догнал |
Все поглотивший стон: |
И судьи крестятся, дрожа, |
По узкой лестнице кружа |
Под колокольный звон. |
Бил колокол за упокой, |
Он мерным гулом покрывал, |
И эхо Нортумбрийских скал |
В ночи над морем раскачал. |
Вот звон до Воркворта дошел, |
Отшельник «верую» прочел. |
До Бамборо донесся звон - |
Крестьянин бедный пробужден |
В час неурочный, слыша гул, |
Молиться начал - и заснул. |
Олень вскочил в тиши болот, |
Понюхал воздух над холмом, |
Ноздрями поведя кругом, |
И лег, забывшись чутким сном, |
В горах далеких повторен. |