Айвенго.
Глава V

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В., год: 1819
Категории:Историческое произведение, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Айвенго. Глава V (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА V.

 

Hath not а Jew eyes? Hath not а Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by tho same means, warmed and cooled by tho same winter and summer, as а Christian is?

Merchant Of Venice.

 

Разве у Жида нет глаз? Разве у Жида нет рук, членов, тела, чувств, сердца, страстей? Разве он не питается тою же пищею? Разве его ранит не то же оружие? Разве он подвержен не тем же болезням, лечится не теми же средствами? Разве он не зябнет и не греется зимою и летом, как и христианин?

"Венецианский Купец."

Освальд, возвратившись, шепнул на ухо своему господину: - Это Жид, по имени Исаак-Йоркский; приличию ли будет впустить его в залу?

-- Освальд! передай свою должность Гурту, сказал Уамба с обыкновенною своею заносчивостью: - свинопас самый лучший проводник для Жида.

-- Дева Мария! сказал аббат, перекрестившись: неверный Жид в присутствии нашем!

-- Собака-Жид, повторил тамплиер: - приблизится к защитнику гроба Господня!

-- Право, сказал Уамба: - по всему заметно, что тамплиеры более любят жидовское наследие, чем жидовское сообщество.

-- Успокойтесь, мои достойные гости, сказал Седрик: - мое гостеприимство не должно ограничиться вашим негодованием. Если небо столько лет сносило существование целого народа неверующих, то почему же и нам не снести несколько часов присутствия одного Еврея? Я никого не принуждаю говорить или есть с ним. Накрыть ему особый стол, если, - прибавил он улыбаясь: - эти иностранцы в чалмах не приймут его в свое общество.

-- Сэр френклейн, отвечал рыцарь: - мои сарацинские невольники истинные мусульмане и столько же презирают Жидов, как и всякий христианин.

-- По чести, сказал Уамба: - я отнюдь не вижу, почему поклонники Магоунда и Термагоунта имеют более преимуществ перед народом, когда-то избранным самим небом.

-- Он сядет с тобою, Уамба, сказал Седрик: - дурак и плут всегда рады друг другу.

-- Дурак, отвечал Уамба, подымая остаток свинины: - постарается поставить преграду для плута.

-- Молчи, сказал Седрик: - вот он идет.

Введенный без особенных церемоний, подходя робко, со страхом и низкими поклонами, приближался к нижнему концу стола высокий худощавый старик, который, однакожь, от привычки нагибаться, много утратил обычной своей вышины. Черты лица его, резкия и правильные, орлиный вос, проницательные черные глаза, высокий морщиноватый лоб и длинные седые волосы и борода могли бы дать ему вид приятный, если б на них не было отпечатка физиономии того племени, которое в те невежественные века столько же было презираемо суеверною и предубежденною чернью, сколько преследуемо корыстолюбивым дворянством, - того племени, которое в силу этой ненависти и гонения, получило свой национальный характер, имевший много низкого и противного.... чтоб не сказать хуже.

Одежда Еврея, по-видимому, много потерпевшая от бури, состояла из простой епанчи темно-зеленого цвета со многими складками, покрывавшими алую тюнику. На нем были большие сапоги, отороченные мехом, и вокруг стана пояс, на котором впеел небольшой нож и футляр с письменными снарядами, но не было оружия. Голова его покрывалась высокою четвероугольною желтого цвета шапочкою особенного вида, придуманною для этой нации в отличие её от христиан, и которую с необыкновенным унижением он снял при входе в залу.

Прием, сделанный Еврею в зале Седрика-Саксонца, мог удовлетворить и самого предубежденного врага израильского племени. Сам Седрик холодно кивнул головою на многократные приветствия Еврея, и указал ему место в нижнем конце стола, где, однакоже, никто не хотел для него посторониться. Напротив, когда он проходил мимо сидевших, и к каждому из занимавших нижнюю часть стола устремлял боязливый, умоляющий взор, саксонские слуги сдвигались плечами и продолжали с большим постоянством ужинать, не обращая ни малейшого внимания на нового гостя. Прислужники аббата крестились с видом набожного страха; даже Сарацины, когда Исаак подходил к ним, крутили усы с негодованием и хватались за кинжалы, готовясь насилием избавить себя от осквернения, которому подверглись бы от соседства с Жидом.

Вероятно, те же чувства, которые понудили Седрика отворить залу этому сыну отверженного племени, заставили бы его приказать своим прислужникам быть учтивее с Исааком; но в эту минуту аббат начал с ним самый интересный разговор о породе и свойствах его любимых собак, - о предметах столь-важных для Седрика, что он не решился бы прервать разговор для Жида и позаботиться, чтоб тот не пошел спать без ужина. Пока таким-образом Исаак стоял отчужденный из общества, подобно его народу среди других нации, вотще умоляя взорами о приветствии или месте упокоения, пилигрим, сидевший у камина, сжалился над ним, и, предложив ему свое место, сказал отрывисто: - Старик, я осушил платье, утолил голод, а ты промок и голоден. - Проговорив это, он собрал вместе и раздул угасающия головни, развалившияся в обширном камине, взял с большого стола чашку похлебки и часть жареной козлятины, поставил все это на небольшом столе, за которым сам ужинал, и, не дожидаясь благодарности Жида, отошел на другой конец залы, потому ли, что не хотел быть в близком сношении с предметом своей благосклонности, или, может-быть, потому-что желал приблизиться к верхнему столу.

Если б в этом веке были искусные живописцы, то Жид, сгорбившийся и протягивающий к огню охладевшия, дрожащия руки, мог бы быть недурным эмблематическим олицетворением зимы. Обогревшись, он с жадностью обратился к дымящейся похлебке, поставленной пред ним, и ел с поспешностью и видимым удовольствием, что, казалрсь, говорило о продолжительном воздержании его от пищи.

Между-тем, аббат и Седрик продолжали свой разговор об охоте; лэди Роуэна разговаривала с одною из своих прислужниц; а высокомерный рыцарь, устремляя взор то на Жида, то на саксонскую красавицу, казалось, разсуждал о чем-то важном.

-- Я удивляюсь, достойный Седрик, говорил аббат, продолжая разговор: - почему вы, при всем своем предубеждении в пользу вашего мужественного языка, не хотите полюбить языка нормано-французского, по-крайней-мере, столько, сколько он касается до лесной я полевой охоты. Поверьте, ни один язык не может сравниться с ним в богатстве равных выражений относительно полевых забав и не даст столько средств опытному лесничему для выражения всего, касающагося до веселого ремесла.

-- Добрый отец Эймер, скалал Саксонец: - да будет вам известно, что я мало забочусь об этих заморских тонкостях, без которых могу также хорошо веселиться в лесах. Я могу трубить в рог, хотя и не называю звука рогов ни ни morte. Я могу натравлять своих собак на добычу, снимать шкуру с затравленного животного и разсекать его на части, не употребляя новоизобретенного ломанного ялыка: curée, arbor, nombles и всей болтовни баснословного сэра Тристрема {Норманы отличались от простолюдинов еще более охотничьими терминами, чем языком. Предметы их преследования, птицы и животные четвероногия, переменяли ежегодно названия, и от-того возникли сотни условных терминов, незнание которых считалось предосудительным для истинного джентльмена. Начало этой науки приписывают сэру Тристрему, знаменитому трагическою интригою своею с прекрасною Изольтою. Так-как Норманы присвоили исключительно себе право охоты, то и термины эти были все французские. Прим. перев.}.

-- Французский язык, сказал рыцарь тоном самоуверенности и надменной важности, употребляемым им при всяком случае: - есть не только единственный язык охоты, но также и язык любви и войны, содействующий и победе над дамами и поражению неприятелей.

-- Потрудитесь, сэр рыцарь, наполнить кубок себе и аббату, а я разскажу вам, что бывало лет за тридцать пред сим. Каков бы ни был тогда Седрик-Саксонец, по английская речь его не нуждалась в прикрасах французских трубадуров, чтоб сделать ее доступною для слуха красавиц, а поле норталлертонское в день битвы Св. Знамени {Близь Норт-Аллертона была, в 1138 году, знаменитая битва между Англичанами и Шотландцами, известная под именем битвы Св. Знамени. Место, где она происходила, до-сих-пор называется Standard-Hill. Чтоб возбудить мужество Англичан, Йоркский архиепископ дал им священное знамя, принадлежавшее Беверлейскому-Монастырю. Прим. перев.} может сказать, так же ли далеко слышан был воинственный крик Саксонцев в рядах шотландского войска, как cri de guerre отважнейших баронов норманских. Выпьем в память храбрых тогда сражавшихся! За мною, гости мои!

Седрик осушил кубок до дна и продолжал с возрастающим жаром: - Да, то был день сокрушения щитов; тысячи знамен осеняли главы отважных, кровь лилась реками, смерть предпочиталась бегству. Саксонский бард назвал бы этот день пиршеством мечей, стаей орлов, слетевшихся на добычу, звоном секир о щиты и шлемы, - крик сражения сравнил бы он с радостным восклицанием брачного пира. Но ныньче бардов ужь нет, - продолжал Седрик: - наши подвиги потемнены делами другого племени; наш язык, самое имя наше гибнут быстро, и из всех только один осиротелый старец тоскует о прошедшем. - Кравчий, наполняй кубки!.. В честь сильных во бранях, сэр рыцарь, какого бы они ни были языка и племени! Выпьем в честь воинов, лучших и храбрейших в Палестине между воителями креста!

-- Отвечать на это было бы неприлично тому, кто носит этот знак, сказал сэр Бриан де-Буа-Гильбер: - но скажите, кому из воителей креста, за исключением верных воинов св. Гроба, принадлежит пальма первенства?

-- Кому, как не рыцарям Иоанна-Иерусалимского, отвечал аббат: - у меня брат в их ордене...

-- Я не оспариваю их славы, сказал рыцарь: - однакожь...

-- Мне кажется, друг Седрик, сказал Уамба, вмешиваясь в разговор: - что еслиб Ричард-Львиное-Сердце был столько умен, что последовал бы моему дурацкому совету, то остался бы с своими добрыми Англичанами, а завоевание Иерусалима предоставил бы тем самым рыцарям, которые так много заботятся об утрате этого города.

-- Не-уже-ли, спросила лэди Роуэна: - во всем английском войске нет ни одного рыцаря, чье имя можно было бы упомянуть на ряду с именами рыцарей-храма и св. Иоанна-Иерусалимского?

-- О нет, лэди, отвечал де-Буа-Гильбер: - монарх английский привел с собою в Палестину войско храбрых рыцарей, которые уступали только тем, чья грудь всегда составляла оплот святой земли.

-- Они никому не уступали, сказал пилигрим, бывший так близко, что не мог не слыхать слов рыцаря, и вслушивавшийся в разговор с заметною нетерпеливостью. Все обратились туда, откуда раздалось это неожиданное замечание. - Я говорю, повторил пилигрим твердым и сильным голосом: - что английские рыцари никому не уступали из всех защитников Св. Земли; говорю, что своими глазами видел, как сам король Ричард и пять рыцарей его, на турнире, бывшем после взятия Сен-Жан-д'Акры, вызывали на бой всех противников. Я сам видел, как в этот самый день каждый рыцарь троекратно вступал в единоборство и повергал на землю трех противников. Прибавлю к этому, что семь из нападающих были рыцари-храма... сэр Бриан де-Буа-Гильбер хорошо знает, что я говорю правду.

Невозможно описать той ярости, от которой смуглое лицо тамплиера сделалось еще мрачнее. В избытке досады и смущения, он схватился трепещущею рукою за рукоять меча, и ne извлек его только по сознанию, что никакое насилие не может быть исполнено в таком месте и в присутствии Саксонцев. Седрик, которого чувства были просты, чистосердечны и редко заняты вдруг многими предметами, с восторгом слышав о славе своих соотечественников, не заметил гневного смущения своего гостя. - Я подарю тебе это золотое запястье, сказал он: - если ты назовешь мне по именам этих рыцарей, столь достойно поддержавших славу веселой Англии.

-- Я охотно тебе назову их без всякой награды, сказал пилигрим: - мои обет на время запрещает мне прикасаться к золоту.

-- Если хочешь, я буду носить запястье вместо тебя, друг пилигрим, сказал Уамба.

-- Прощаю ему, сказал Седрик: - прощаю ему его происхождение от тирана герцога Вильгельма.

-- Второй был граф Ленстер, продолжал пилигрим: - сэр Томас-Мольтон-Гильсландский был третий.

-- Наконец вот один саксонского происхождения! вскричал Седрик с торжествующим видом.

-- Сэр-Фоульк-Дойлли - четвертый, продолжал пилигрим.

-- Еще Саксонец, по-крайней-мере по матери! восклицал Седрик, который слушал с величайшим вниманием, и при общем торжестве короля Англии и его подданных позабыл, по-крайней-мере отчасти, свою ненависть к Порманам. - А кто был пятый? спросил он.

-- Пятый был сэр Эдвин-Торнэм.

-- Чистый Саксонец, клянусь душою Генгиста! воскликнул Седрик. - А шестой, продолжал он с жаром: - а шестой - как его имя?

Шестой, повторил пилигрим, подумав, и как-будто припоминая его имя: - шестой был молодой рыцарь, не столько славный, не такого высокого сана, и принятый в это благородное общество рыцарей не столько для пособия им, сколько для наполнения числа... Я забыл его имя.

-- Сэр пилигрим, сказал с презрением сэр Бриан-де-Буа-Гильбер: умев перечислить такое множество подробностей, вы поздно прибегаете к своей мнимой забывчивости. Я сам назову рыцаря, перед копьем которого случай и вина моей лошади причинили мое падение: то был рыцарь Айвенго, и, признаюсь, из всех шести рыцарей, он по летам своим приобрел большую славу в битве. Еще прибавлю, и скажу это в услышание каждому, что еслиб он был в Англии и осмелился на предстоящем турнире повторить вызов сен-жанд'акрский, я на коне и вооруженный, как теперь, предоставил бы ему все выгоды оружия и спокойно ожидал бы, чем бой кончится.

вы знаете, не может случиться. Впрочем, если Айвенго возвратится из Палестины, я ручаюсь, что он приймет ваш вызов.

-- Прекрасное ручательство, сказал рыцарь храма: - а каким залогом вы можете обезпечить его?

-- Этою ракою, сказал пилигрим, вынимая с крестным знамением из-за пазухи небольшой из слоновой кости ящичек: - в ней заключается частица честного креста, принесенная из монастыря Горы-Кармельской.

Приор Эймер перекрестился и прочитал Pater noster, приор Эймер сохранит мой залог вместе с залогом этого безъименного бродяги, в подтверждение того, что рыцарь Айвенго, если возвратится из-за четырех морей в Британию, обязан принять вызов Бриана де-Буа-Гильбера; если же он не приймет его, то я объявлю его трусом на стенах всех прецепторий нашего ордена в Европе!

-- Напрасный труд! сказала лэди Роуэна, прерывая молчание: - если никто в этой земле не подаст голоса в пользу отсутствующого Айвенго, то мой голос будет говорить в его пользу. Я утверждаю, что он смело приймет всякий вызов, непротивный чести, и еслиб мое слабое ручательство могло придать верности неоцененному залогу святого пилигрима, то я ручаюсь своим именем и честию в том, что Айвенго сразится с этим надменным рыцарем по его желанию.

Борьба разнообразных ощущений, казалось, овладела Седриком и заставляла его молчать во все время этого спора. Удовлетворенная гордость, досада, замешательство попеременно сменялись на широком и открытом челе его, подобно тени облаков, пробегающей по пиве; между-тем, его слуги, на которых имя шестого рыцаря, казалось, произвело действие почти электрическое, оставались в недоумении, вперив глаза в Седрика. Наконец, звук голоса Роуэны, по-видимому, пробудил его от долгого молчания.

-- Лэди, сказал Седрик: - это до вас не касается. Еслиб нужны были дальнейшия ручательства, то я сам, сколько ни оскорблен, и оскорблен по справедливости, готов поручиться своею честию за честь Айвенго. Но залог битвы вполне достаточен, даже и по затейливым правилам норманского рыцарства. Не правда ли, отец Эймер?

-- Совершенная правда, отвечал приор: - святые останки и богатая цепь будут во всей сохранности сберегаться в ризнице нашего монастыря до решения этого воинственного вызова.

церемониями, хотя, может-быть, не с меньшим внутренним удовольствием взял золотую цепь и положил ее в карман, выложенный благовонною кожею и открывавшийся у него под рукою. - Сэр Седрик, сказал он: - крепость ваших вин уже звонит к вечерни в ушах наших; позвольте предложить еще тост за здоровье леди Роуэны и потом с миром удалиться на покой.

-- Клянусь крестом бромгольским! сказал Саксонец: - вы заставляете не верить вашей славе, сэр приор. Молва называет вас веселым иноком, который за столом готов сидеть до заутрени, и я, при своей старости, боялся встречи с вами. Но, по чести, саксонский двенадцати-летний мальчик в мое время не так бы скоро покинул свой кубок.

Однакожь, приор имел свои причины оставаться в границах умеренности. Он был не только миротворцом по обязанности, но и по привычке ненавидел всякия ссоры и несогласия. Это происходило или от любви к ближнему, или к самому-себе, или от того и другого. В настоящем случае, он имел безотчетное опасение на-счет свирепого нрава Саксонца, и опасался, чтоб беззаботный и высокомерный нрав, уже столь часто обнаруженный его товарищем, не произвел наконец какой-нибудь весьма-неприятной вспышки. По-этому, он скромно отговаривался неспобностью ни одного народа состязаться в битве кубков с сильными и крепко-головыми Саксонцами, изредка и притом вскользь, упоминал о своем священном сане и кончил просьбою удалиться на покой.

Таким-образом, прощальная чаша пошла кругом, и гости, сделав низкий поклон хозяину и лэди Роуэне, встали и разсеялись по зале, между-тем, как главы семейства, различными дверями, ушли с своею прислугою.

-- И ты, неверная собака! сказал тамплиер Жиду Исааку, когда этот проходил мимо его, в толпе: - и ты пробираешься на турнир?

-- Разумеется, для того, сказал рыцарь: - чтоб терзать внутренность наших дворян процентами и обманывать женщин и детей ветошью и игрушками? Ручаюсь, что твой жидовский мешок набит шиклями {Золотая монета, бывшая тогда в большом употреблении у Жидов. Прим. перев.}.

-- Ни шикля, ни серебряного пенса, ни полу-пенса! Свидетель Бог авраамов! сказал Еврей, сжимая руки: - я иду искать помощи у некоторых из моих братии для уплаты подати, возложенной на меня иудейскою управою {В это время Евреи подчинены была особенной управе, налагавшей на них страшные поборы.}. Отец Иаков да сопуствует мне! Я кругом разорился; самая епанча, которая на мне, взята у Рувима тадкастерского.

Рыцарь сурово улыбнулся. - Будь проклят ты криводушный лжец! сказал он, и, проходя далее, как-бы гнушаясь дальнейшею беседою с Жидом, сказал что-то своим мусульманским рабам на языке непонятном для окружающих. Бедный Израильтянин, казалось, до того был поражен словами воинственного монаха, что долго оставался в согбенном положения и не замечал удаления тамплиера, который в это время достиг уже конца залы. Пришел в себя, он озирался кругом с удивленным видом человека, в ногах которого только-что разразился громовый удар, и который еще с ужасом слышит раскат, раздающийся в ушах его.

слугами низшого разряда по комнатам, назначенным для их успокоения.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница