Айвенго.
Глава XXVI

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В., год: 1819
Категории:Историческое произведение, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Айвенго. Глава XXVI (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXVI.

 

The holtest horse will oft be cool,

The dullest will show fire,

The friar will often play the foul,

The fool with play the friar.

Old Sоng.

 

Самая горячая лошадь часто бывать смирна, и самая ленивая горячится; коваль часто разыгрывает дурака, а дурак монаха.

Старинная Песня.

Когда шут облеченный в рясу и капюшон пустынника, и подпоясанный узловатою веревкою, приблизился к воротам замка Фрон-де-Бёфа, часовой спросил его, кто он и зачем пришел?

-- Pax vobitcum, отвечал шут: - я бедный брат ордена св. Франциска, и пришел для духовного назидания злополучных пленников, находящихся в замке.

-- Ты смелый монах, сказал часовой: - если являешься сюда, где, за исключением пьяницы-капеллана нашего, ни один подобный тебе петух не смел распевать.

-- Не смотря на то, я прошу тебя, передай мое требование господину замка, отвечал мнимый инок: - поверь, он приймет меня хорошо; петух запоет, и весь замок будет слушать его.

-- Ладно, сказал часовой: - но если мне достанется за то, что я оставил свое место для выполнения твоего поручения, я попробую тогда, устоит ли монашеская ряса против доброй стрелы.

С этою угрозою он оставил башню и отнес в залу замка необыкновенное известие, что святой монах стоял у ворот и просил позволения немедленно явиться. С большим удивлением получил он прмказние своего господина без отлагательства впустить святого мужа и, взяв с собой несколько человек на случаи какой-нибудь засады, поспешил исполнить волю своего властителя. Необдуманная самоуверенность, побудившая Уамбу взять на себя опасное поручение, едва не исчезла, когда он увидел себя в присутствии такого грозного и страшного для всех человека, как Реджинальд Фрон-де-Бёф, и он произнес свое pax vobiscuin, на которое более всего надеялся для поддержания своего звания, с большею боязнию и замешательством, чем произносил прежде. Но Фрон-де-Бёф, привыкший видеть, как трепетали перед ним люди всякого звания, не обратил ни малейшого внимания на робость мнимого монаха. - Кто ты и откуда? спросил он.

-- Рах vobiscum, повторил шут: - я бедный служитель св. Франциска; путешествуя по этому лесу, попал в руки разбойников (как говорит писание), quidam viator incidit in latrones, каковые разбойники и прислали меня в замок для доставления духовного утешения двум особам, осужденным по вашему достопочтенному правосудию.

-- Милостивый господин, отвечал шут: - nomen illis legio, имя их есть легион.

-- Скажи мне определенными словами сколько их, - а не то, монах, твоя ряса и веревка плохо защитят тебя.

-- Увы! отвечал мнимый монах: - cor meum eructavil, т. е. я был у них, как на огне; но полагаю, что всех их, как йоменов, так и крестьян, будет по-крайней-мере пятьсот человек.

-- Как! воскликнул тамплиер, вошедший при этих словах в залу, - не-уже-ли осы так многочисленны? пора разогнать эту безпокойную стаю!.. Знаешь ли ты этого монаха? прибавил он, отводя в сторону Фрон-де-Бёфа.

-- Он из отдаленного монастыря, и потому я совсем не знаю его.

-- В таком случае, не доверяй ему своего поручения на словах. Заставь его отнести письменное повеление вольному отряду Де-Браси, чтоб тот немедленно явился на помощь своему начальнику. Между-тем, чтоб этот стриженый ничего не мог подозревать, позволь ему отправиться для приготовления к смерти этих саксонских свиней.

-- Так и сделаем, сказал Фрон-де-Бёф и велел одному из служителей проводить Уамбу в комнату, где заключены были Седрик и Адельстан.

Заключение не укротило, поскорее раздражило Седрика. Он ходил из одного конца комнаты в другой с видом человека, готового напасть на неприятеля или прорвать брешь в осажденной крепости, иногда разговаривая сам с собою, иногда относясь к Адельстану, который с стоическим хладнокровием ожидал окончания приключения и с важностию наслаждался варением желудка после изобильного обеда, не слишком безпокоясь о продолжительности своей неволи, которая, по его заключению, должна же кончиться подобно всякому земному бедствию, когда небу угодно будет.

-- Pax vobiscum, сказал шут, вступая в комнату: - да сохранит вас благословение св. Дунстана, св. Денниса, св. Дутока и всех прочих святых.

-- Подойди ближе, сказал Седрик мнимому монаху: - зачем ты пришел к нам?

-- Приготовить вас к смерти, отвечал шут.

-- Невозможно! воскликнул изумленный Седрик. - Как ни безстрашны, как ни дерзки они, но не посмеют сделать такой открытой, безполезной жестокости.

-- Увы! сказал шут: - надеяться на их человеколюбие все равно, что удерживать бешеную лошадь одною шелковинкою. И так, благородный Седрик, и вы также, храбрый Адельстан, подумайте о грехах плоти своей, ибо в самый сей день должны будете дать ответ за них пред высшим судилищем.

-- Слышишь, Адельстан? сказал Седрик, обращаясь к товарищу своего заключения: - приготовим сердца наши к этому последнему делу... лучше умереть подобно мужам, чем жить жизнию рабов.

-- Я готов, отвечал Адельстан: - на самое худшее, что придумает их злоба, и пойду на смерть с таким же равнодушием, как хожу к обеду.

-- Так начинай же исполнение своей святой обязанности, служитель Божий! сказал Седрик.

-- По чести, мне знаком этот голос!

-- Он принадлежит вашему верному рабу и шуту, отвечал Уамба, отбрасывая свой капюшон. - Послушали бы вы прежде совета дурака, не были бы здесь теперь; послушайтесь его теперь, и вы будете опять на свободе.

-- Что ты хочешь сказать? спросил Саксонец.

-- А то, чтоб ты взял эту рясу и капюшон, которые только и остались у меня от монашеского звания, и спокойно отправился из замка, оставя мне свой плащ и пояс, чтоб сделать вместо тебя большой скачок.

-- Оставить тебя на моем месте! сказал изумленный предложением Седрик: - да они повесят тебя, бедняга!

-- Пусть их делают, что хотят! Надеюсь, сын Уитлесса, не постыдя вас, будет висеть на конце веревки с такою же важностью, с какою предок его, альдермен, прицепил веревку себе на шею.

-- Хорошо, Уамба; соглашаюсь на твое желание, но только с условием: переменись одеждою не со мною, а с лордом Адельстаном.

-- Нет, клянусь св. Дунстаном, у меня нет на это никакой причины. Справедливо, чтоб сын Уитлесса потерпел за спасение сына Геруэрда; но нет никакого благоразумия умереть ему за человека, предки которого были чужды его предкам.

-- Раб! предки Адельстана были монархами Англии.

-- Они могли быть чем им угодно; но шея моя так прямо утверждена на плечах, что нельзя свернуть ее из любви к ним. И так, добрый господин мой, приймите мое предложение, или позвольте мне выйдти из замка так же свободно, как я вошел в него.

-- Пусть гибнет старое дерево, лишь бы осталась твердая надежда леса! Спаси благородного Адельстана, мой верный Уамба! это обязанность каждого, у кого в жилах течет кровь саксонская. Мы с тобою перенесем ярость своих безсовестных утеснителей, а между-тем, он, свободный и безопасный, подвигнет дух сограждан наших на отмщение за нас.

-- Нет, нет, отец Седрик! сказал Адельстан, схватывая его за руку, потому-что трудно было только заставить его думать или действовать, но дела и чувства его не были недостойны его высокого происхождения. - Нет, я скорее останусь целую неделю в этой зале без всякой пищи, кроме куска хлеба и чашки воды, назначенных заключенным, чем воспользоваться случаем к спасению, который нелицемерная преданность раба доставляет своему господину.

-- Вы называетесь умными людьми, господа, сказал шут: - а я слыву дураком; только, дядя Седрик и братец Адельстан, дурак решит этот спор между вами и избавит вас от дальнейших вежливостей. Я похож на кобылу Джона Дока, которая позволяет садиться на себя одному только Джону Доку. Я пришел спасти своего господина, а если он не согласится - кончено, я отправлюсь домой. Услугу нельзя перебрасывать с рук на руки, как волан или мячик. Я хочу быть повешенным только за своего собственного, природного господина.

-- Идите же, благородный Седрик! сказал Адельстан: - не пренебрегайте этим случаем. Ваше присутствие там ободрит друзей наших к нашему избавлению, а если вы останетесь здесь, то погубите всех нас.

-- А есть ли какая-нибудь надежда на избавление за стенами замка? спросил Седрик, обращаясь к шуту.

-- Надежда? Без сомнения воскликнул Уамба: - знайте, что, отдавая вам эту рясу, я облекаю вас в одежду полководца. Пятьсот человек стоят у стен замка, и сегодня поутру я был одним из главных предводителей. Мой дурацкий колпак был каскою, а палка моя жезлом. Увидим, что выиграют они, променяв дурака на умного человека. Право, я боюсь, чтоб они не потеряли в храбрости того, что приобретут в благоразумии. И так, прощайте, мой добрый господин; будьте милостивы к Гурту и собаке его Фангсу, и велите повесить мою дурацкую шапку в зале ротервудской. в воспоминание того, что я отдал жизнь свою за господина, как и следовало верному... дураку.

Последния слова произнесены были полу-шутливым, полу-серьёзным тоном. Слезы навернулись на глазах Седрика.

-- Память о тебе сохранится, сказал он: - пока верность и преданность бу дуть уважаемы на земле! Но я надеюсь найдти средство спасти Роуэну и тебя, Адельстан, и тебя также, мой бедный Уамба; ты не превзойдешь меня в преданности.

Перемена одеяний была уже окончена, когда на Седрика напало внезапное раздумье.

-- Я не знаю другого наречия, сказал он: - кроме моего собственного, да нескольких слов их норманской болтовни. Каким же образом прикинуться преподобным братом?

-- Все очарование заключается в двух словах, отвечал Уамба: - служит ответом на все вопросы. Если вы приходите или уходите, пьете или едите, благословляете или отлучаете от церкви, Pax vobiscum неразлучно с вами. Монаху оно так же необходимо, как помело ведьме, как жезл заклинателю. Говорите только важным тоном, - вот так: Рах vobiscum! - и они будет увлекательно. Кто бы то ни был, часовые ли. рыцари ли и оруженосцы, конные или пешие - на всех это производит волшебное действие. Я хочу даже, если они вздумают меня завтра повесить (в чем, кажется, нет сомнения), испытать силу этого слова над палачом.

-- Если это правда, сказал Седрик: - то мне недолго вступить в монашество. Pax vobiscum! Кажется, я не забуду этого слова. Прости, благородный Адельстан; прости и ты, мой бедный Уамба! Сердце твое вполне вознаграждает твою слабую голову, - я спасу вас, или возвращусь и умру вместе с вами. Царственная кровь саксонских королей не прольется, пока моя течет еще у меня в жилах, и ни один волос не падет с головы верного раба, пожертвовавшого собою за своего господина, если Седрик в состоянии будет предупредить это своею смертию. Простите!

-- Простите, благородный Седрик! сказал Адельстан: - и не забудьте, что верный признак монаха - принимать пищу, когда ему предлагают.

-- Прощай, дядя, сказал Уамба: - и помни Pax vobisewn!

Напутствуемый такими советами, Седрик отправился в свои опасный поход, и скоро представился ему случай испытать силу талисмана, на всемогущество которого так сильно настаивал шут. В низком и темном переходе, чрез который он думал добраться до главной залы, путь ему загородила женская фигура.

-- Pax vobisewn! сказал мнимый монах, давая дорогу; но ему отвечал нежный голос: - El vobis, - quaeso, domine reverendissime, pro misericordia vestrq. - Я немножко-глух, сказал Седрик чистым саксонским наречием и в то же время пробормотал: - Чорт возьми дурака с его Pax vobisewn! Я потерял оружие при первой схватке.

-- Умоляю вас из сострадания, преподобный отец, сказала она на его языке: - удостойте посетить с своим духовным утешением раненного пленника и будьте снисходительны к нему, как повелевает ваша святая обязанность. Никогда доброе дело не было выгоднее вашему монастырю.

-- Дочь моя, отвечал Седрик в сильном затруднении: - время не позволяет мне исполнять в замке мою святую обязанность... мне надо отправляться... Жизнь и смерть зависят от моей поспешности.

-- Пусть дьявол унесет меня и оставит в Ифрине с душами Одина и Тора! отвечал Седрик с нетерпением, и вероятно продолжал бы говорить тем же тоном, столь-резко противоречившим его духовной одежде, еслиб разговор их не был прерван грубым голосом Урфриды, старой обитательницы башни.

от докучливости Жидовки.

-- Жидовки! воскликнул Седрик, радуясь случаю, прервавшему докучный разговор: - пусти меня, женщина! не останавливай для собственной своей пользы. Я только-что исполнял святую обязанность и не хочу осквернения.

-- Поди сюда, святой отец, сказала старуха: - ты незнаком с этим замком и не оставишь его без провожатого. Поди сюда... мне нужно поговорить с тобою. А ты, дочь проклятого племени, поди в комнату больного и посмотри за ним, пока я прииду. Горе тебе, если ты опять оставишь его без моего позволения!

Ревекка удалилась. Её просьбы подействовали на Урфриду, которая позволила ей оставить башню и поручила должность, за которую бы та с радостию щедро заплатила - должность ухаживать за раненным Айвенго.

Понимая ясно опасность их положения, и поспешая воспользоваться всеми средствами к спасению, Ревекка надеялась чего-то от присутствия священника, который, как узнала она от Урфриды, прибыл в этот безбожный замок. Она сторожила возвращение мнимого монаха, надеясь поговорить с ним и возбудить его участие к заключенным; читатель видел уже, как мало она успела в своем намерении.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница