Ивангое, или Возвращение из Крестовых походов.
Часть первая.
Глава XI

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В., год: 1819
Категории:Историческое произведение, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Ивангое, или Возвращение из Крестовых походов. Часть первая. Глава XI (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава XI.

Ночные приключения Гурта еще не окои чились. Он сам начал побаиваться, когда, прошед чрез город Ашби и миновав редко-разбросанные домы, составлявшие предместие оного, очутился на излучистой и неровной дороге, идущей узким ущельем между возвышений, поросших орешником, перемешанным с буковыми и дубовыми деревьями, на нее нависшими и совершенно ее затемняющими. Вдали раздавался шум городских удовольствий: веселое пение, смех и звуки инструментов. Все это напоминало Гурту, что в городе множество людей всякого разбора, и безпокоило его. "Жидовка правду говорила, - думал он - и видит Бог, что мне давно бы хотелось быть в шатре моего господина. Здесь столько, я не скажу разбойников, но странствующих Рыцарей, певцов, забавников, стрелков и бродяг, что не возможно быть спокойным тому, у кого есть в кармане хотя малая серебреная монета, а еще более, человеку, у которого столько денег, сколько теперь у меня. Как бы хотелось мне выбраться из этого проклятого ущелья, чтоб можно было, покрайней мере, видеть человека прежде, нежели он ко мне подойдет, а шут ни эти не -видать."

Он удвоил шаги, торопясь вытти из ущелья на равнину; но в это время бросились на него четыре человека, по два с каждой стороны, и схватили его.

"Подай свой кошелек. - сказал один из них - Мы люди услужливые, избавляем прохожих от излишней тягости."

"Не так-то бы легко удалось вам избавить меня от нее, - отвечал не робея Гурт - если бы я имел свободу защищаться."

"А вот увидим." Отвечал разбойник и приказал своим товарищам отвести его в лес.

Они заставили Гурта вскарабкаться на высоту, по левую сторону дороги, и довели его, продираясь сквозь густоту леса, до небольшой поляны, где встретились с ними еще двое разбойников, которые вообще все были в масках.

"Сколько с тобою денег?" Спросил один из встретившихся вновь разбойников.

"Тридцать цехинов, моих собственных." Отвечал решительно Гурт.

"Вздор! вздор! - вскричали все разбойники - не возможно, чтоб Саксонец отправился из города трезвым, имея у себя тридцать цехинов."

"Я их берегу, чтоб выкупить себя на волю."

"Ну не осел ли ты? - сказал один из разбойников - три галенка крепкого пива разве не также тебя сделали бы вольным, и еще более, нежели сам твой господин, хотя бы он был такой же Саксонец, как и ты?"

"Это правда; - сказал Гурт - но возьмите тридцать цехинов, если хотите: да отпустите меня."

"Постойте! - сказал пришедший вновь разбойник, который, казалось, был их атаманом - В мешке более денег, нежели ты говоришь."

"Правда, но оне принадлежат не мне, а храброму Рыцарю, моему господину; - отвечал Гурт - и ежели бы вы удовлетворились тридцатью цехинами, то я об остальных, конечно, не сказал бы вам."

"Браво! ты мне нравится, и хотя мы разбойники, но не возмем у тебя твоих тридцати цехинов, ежели ты будешь с нами чистосердечен; однако, между тем, облегчи себя от этой тягости." Сказав это, он взял у Гурта мешок с деньгами, и продолжал: "Кто же твой господин?"

"Рыцарь лишенный наследства." "Тот, который сегодня был победителем; а кто он и как его имя?" "Я не могу вам этого сказать, потому что он хочет быть в неизвестности."

"А ты сам, кто такой?"

"Ежели я вам скажу мое имя, то вы узнаете и имя моего господина."

"Ты верный слуга; но где взял твой господин эти деньги?"

"В этом мешке находится выкуп, взятый им за четырех коней и за четыре вооружения."

"А сколько тут всех денег?" "Двести тридцать цехинов, из которых тридцать мои, а прочие моего господина."

"Это значит, что твой господин поступил очень великодушно с побежденными; они дешево отделались; скажи мне, кто из Рыцарей заплатил этот выкуп?"

Гурт повиновался.

"Но ты не упомянул о Бриане Буа-Гильберте; видишь, что меня обмануть нельзя; какой выкуп заплатил Рыцарь Храма?"

"Господин мой не взял от него выкупа и желает одной его крови; между ними смертельная вражда и они не могут иметь между собою обыкновенных сношений."

"А, а! Но как же ты очутился с этими деньгами в Ашби?"

"Я носил их к жиду Исааку Иоркскому для отдачи за вооружение, взятое у него моим господином."

"Сколько же ты заплатил Исааку? В мешке, кажется, должны быть все двести тридцать цехинов."

"Я заплатил Исааку восемдеслт цехинов, после же он велел мне возвратить сто."

"Вздор! вздор! - вскричали все разбойники - Как смеешь ты нам рассказывать такия небылицы?"

"Что я вам сказал, то также верно, как и то, что теперь на нас светит месяц: вы найдете сто цехинов в шелковом кошельке, отдельно от прочих."

"Не забудь, - сказал атаман - что ты говоришь о жиде, о человеке, который также неспособен выпустишь из рук золото, до которого дотронулся: как пещаная степь возвратить стакан воды, пролитой на нее путешественником."

"Однако я вам говорю правду."

"Высеките огня, - сказал атаман - я посмотрю кошелек, и ежели этот человек нас не обманывает, то щедрость жида истинное чудо."

Огонь был зажжен, и все столпились вокруг атамане, когда он развязывал кошелек; Гурт, пользуясь этим случаем, вырвался из рук у тех разбойников, которые его держали, и мог бы уйти, ежели бы решился разстаться с деньгами своего господина; но, не имея этого намерения, он выхватил проворно у одного из разбойников толстую палку и ударил ею атамана так сильно, что он выронил из рук кошелек, который Гурт хотел подхватить; но разбойники схватили его самого, и стали держать крепче прежнего.

"Глупец! - сказал атаман - Всякой другой, на моем месте, немедленно наказал бы тебя за дерзость, но, погоди, я с тобою управлюсь; а до тех пор стой смирно, и ежели пошевелиться, то тебя успокоют навсегда. Товарищи! на этом кошельке вышиты Еврейския слова; в нем точно сто цехинов, и все показывает, что этот чудак нас не обманул; нам не должно делать данником Рыцаря, его господина, потому что он похож на нас, а волки не нападают на волков."

"Он похож на нас! - сказал один из разбойников - А чем? я желал бы знать."

"Чем? Не так ли же он беден и лишен наследства, как и мы; не кормится ли он оружием, как и мы; не победил ли он Регинальда Фрондбсфа и Филиппа Мальвуазина, что сделали бы и мы, ежели бы имели случай; не смертельный ли он враг нашему врагу Бриану Буа-Гильберту; притом, не уже ли в нас должно быть менее совести, нежели в нечестивом жиде?"

"Нет, нет. - отвечал разбойник - Между тем, когда я принадлежал к шайке старого Ганделина, мы не бывали так разборчивы, а здесь и этот дерзкий мужичишка, думаю, отправится без всякого наказания."

"Это будет зависеть от тебя." Сказал атаман. "Поди сюда, - продолжал он, оборотяс к Гурту - посмотрим, каково ты владеешь палкою?"

"Думаю, что я это вам порядочно доказал."

"Да, признаюсь, что удар был хорош;, но слушай: ежели ты ударишь также вот этого молодца, то мы тебя отпустим, не взявши у тебя ничего; хотя, по чести, верность твоя к с"оему господину, думаю, во всяком случае заставит меня не допустить тебя до убытка. Ну, "Менье! принимайся за палку, защищайся и нападай; а вы пустите этого дерзкого человека и дайте ему такую же палку. Для поединка атого рода довольно светло."

Оба сопротивника, вооруженные каждый палкою одинаковой длины и толщины, вышли на средину луга, где было светлее от месяца и свободнее действовать. Разбойники стали кружком около их, смеялись и кричали своему товарищу: - "Менье! осторожнее, смотри, не заплати сам пошлины."

Менье держал палку посредине, вертел ее над головою в виде мельницы, и, насмехаясь над Гуртом, говорил: "Вперед, вперед! Я тебе дам знать, тяжела ли моя рука."

"Ты увидишь, что я не струшу." Отвечал Гурт, начав вертеть палку с таким же проворством, как и его сопротивник.

Они несколько минут бились с равною неустрашимостию, силою и искусством; наносили и отражали удары с одинаковым проворством и ловкостию; палки их так громко стучали одна об другую, что издали казалось, будто бьются человек двенадцать.

Сражения, не столь упорные и не столь опасные, бывали воспеваемы хорошими героическими стихами, но битва Гурта с Менье не удостоится подобной чести по недостатку вдохновенного пииты; между тем, не смотря что сего рода сражение более уже не в моде, мы постараемся описать подвиги обоих сопротивников.

Они оба долго бились с равным успехом, и Менье, видев искусство своего сопротивника и слышав насмешки своих товарищей, начал разгорячаться, что не могло принести ему пользы в битве, требующей совершенного хладнокровия и внимательности, и доставило Гурту выгоду, которою он не упустил воспользоваться: Менье нападал с запальчивостию, оба конца его палки делали удары один за другим не переставая, и он безпрестанно более приближался к своему сопернику. Гурт защищался, вертел быстро свою палку, в виде мельницы, перед собою; отражая этим-движением удары и закрывая себя от оных, отступал назад, не спуская глаз с своего сопротивника; наконец, заметив, что Менье начинает ослабевать, решился ударить его по голове, и когда Менье приготовлялся отразить удар, он схватил левою рукою за конец его палку и ударил его так сильно, что Менье растянулся по земле.

"Победа! победа! - вскричали разбойники - Славная битва! да здравствует старая Англия! Саксонец защитил и кошелек свой, и кожу; а Менье встретил человека себя искуснее."

"Ты можешь отправиться, молодец! - сказал атаман, присоединив свою похвалу его искусству к восклицаниям прочих - я велю тебя проводить двоим из моих товарищей до такого места, с которого можно видеть шатер твоего Рыцаря, для того, чтоб ты не попался в руки другим из нашей братьи, которые, может быть, не будут так снисходительны, как мы. В такую ночь, как нынешняя, нас довольно здесь на страже. Между тем, - сказал он, приняв суриозный вид - мы не принуждали тебя сказывать нам о своем имени, берегись же узнавать и о наших именах: не забудь этого, ежели хочешь быть цел."

Гурт, получив обратно свою драгоценную ношу, поблагодарил атамана и уверил его, что приказание его исполнит в точности. Двое разбойников, вооружась дубинами, повели его излучистою тропинкою сквозь чащу леса, из которого выходя они встретили двух человек, сказали им какие-то слова и тем заставили их удалиться. Верный оруженосец из этого увидел, что предосторожность атамана была неизлишняя, и заключил, что- шайка разбойников должна быть велика и что вокруг этого места они содержали исправный караул.

турнира и раскинутые по концам оного шатры, что тебе приказано, не сказывай никому о том, что с тобою случилось в нынешнюю ночь, и ты не будешь в этом раскаяваться; но ежели ты об этом разскажешь, то ни самая Лондонская башня не защитит тебя от нашего мщения."

"Благодарю, много благодарю, молодцы. - сказал Гурт - Я умею молчать; но, Думаю, что, не обижая вас, могу пожелать вам ремесла, менее опасного и более честного."

После этого, они растались: разбойники возвратились тою же дорогою, по которой пришли, а Гурт дошел до шатра своего господина, которому, не смотря на данное разбойникам обещание хранить тайну, рассказал все свои ночные приключения.

Размышления его об этом предмете были прерваны необходимостию успокоиться: труды, понесенные им в тот день, заставляли его чувствовать нужду в успокоении; а подвиги, к которым приготовлялся в следующий, делали оное для него еще более необходимым.

мог в оный войти, не разбудив его.

Конец 1-й Части.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница