Автор: | Софокл, год: 1916 |
Категория: | Трагедия |
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
СЦЕНА 1
Вдали показывается Гемон.
Видишь, царь, подходит Гемон, |
Твой любимый сын: должно быть, |
О несчастной Антигоне |
Он горюет, о невесте, |
Ложа брачного лишен. |
Креонт
Тотчас мы все узнаем. Милый Гемон, |
Врагом ли ты приходишь, услыхав, |
Что я обрек на смерть твою невесту, |
Иль все ж отец твой дорог для тебя? |
Гемон
Тебе я весь принадлежу; давая |
Разумные советы, ты ведешь |
Меня к добру. Ни для какого брака |
Не отступлю от мудрости твоей. |
Креонт
И хорошо, дитя мое, что воля |
Отцовская тебе дороже всех |
И добрый сын: он мстит врагу отца; |
Его друзей он так же чтит и любит, |
Как самого родителя; а тот. |
Кто сыновей рождает бесполезных, |
Тот скорбь себе рождает и врагам |
Великое посмешище. О Гемон, |
Ты мудростью не жертвуй никогда |
Для женщины: покажутся супругу |
Холодными объятья злой жены, |
Живущей с ним без мира и согласья. |
Что может быть губительней друзей |
Неистинных? Изменницу отвергни, - |
Пускай других в Аиде женихов |
Себе найдет. В непослушанье дерзком |
Одну ее в народе уличив, |
Я не солгу пред городом и смерти |
Ее предам, хотя б на помощь Зевса |
Она звала, хранителя семьи. |
Покорности и от чужих не требуй, |
Кто воспитал мятежный дух в семье; |
И городом разумно управлять, |
И властвовать, и покоряться власти. |
Во всем ему доверься: будет он |
В смятенье битв незаменимым другом |
И воином бестрепетным; но тех, |
Кто царствовать мечтает над царями, |
Презрев закон, - я тех не похвалю. |
Чтить волю тех, кто правит нами, должно |
Не только в легком, но и в трудном деле. |
Нет хуже зла, чем дух мятежный: гонит |
От очага домашнего людей, |
И воинов он обращает в бегство |
Постыдное, и губит города. |
А граждане, покорные владыке, |
Спасаются. И так, оберегать |
Нам следует закон, не допуская, |
Чтоб женщина владела нами. Нет, |
Когда мне пасть назначено Судьбою, |
Пускай паду я от руки мужей, - |
Но женщине не покорюсь вовеки! |
Хор
Могу судить, - ты правду говоришь. |
Гемон
Дарованный богами, разум в людях |
Прекраснее всего, что в мире есть. |
Я не скажу, сказать я не посмею, |
Что ты неправду говоришь, о нет! |
Но, может быть, отец, есть доля правды |
И у других. Мне легче знать про то, |
Что думает народ, что порицает, |
Меж тем как царь единым взором страх |
Внушает тем, чьи праведные речи |
Ему не льстят. И вот я знаю, царь, |
Что втайне все невинную жалеют |
И сетуют, что ожидает смерть |
Позорная за подвиг дочь Эдипа |
Несчастную, что не хотела труп |
Погибшего в бою родного брата |
В добычу птиц и кровожадных псов, |
Лишенного могилы, бросить в поле. |
"Не должно ли наградой золотой |
Ее почтить?" - так в городе глухая |
И жизнь и честь твоя всего дороже, |
Затем, что сын величием отца |
Бывает горд, отец - величьем сына. |
Не думай же, что истина тебе |
Принадлежит и никому другому: |
Кто всех умом мечтает превзойти, |
И мужеством, и даром слова, часто |
Ничтожней всех; а истинный мудрец |
Упорствовать не будет в заблужденье: |
Благой совет он примет не стыдясь. |
Так дерево, поникшее ветвями, |
Не падает, а гордый ствол, поток |
Бушующий с корнями вырывает; |
Так мореход, свой парус не сложив |
Под бурею, спасается на утлой |
Скамье гребцов - обломке корабля. |
Забудь же гнев, скажи, что отменяешь |
Ты приговор. Насколько я могу, |
Как юноша, судить о том, - нельзя |
Желать, чтоб все рождались мудрецами, - |
Хоть умному совету люди внемлют. |
Хор
В чем Гемон прав - послушайся его; |
А ты прими совет отца: разумно |
Вы говорили оба. |
Креонт
Непристойно |
Мне юношей выслушивать советы |
В моих летах. |
Гемон
Будь справедлив, отец: |
Не сколько лет я жил, а сколько правды |
В моих речах, подумай. |
Креонт
Речь твоя |
Лишь об одном: что следует преступным |
Потворствовать. |
Гемон
Я не просил тебя |
Преступного щадить. |
Креонт
Ты не считаешь |
Виновной Антигону? |
Гемон
Все граждане и весь народ фиваиский |
Ее вины не признают. |
Креонт
Народ |
Не может мне повелевать. |
Гемон
О царь, |
Теперь не я - ты сам заговорил, |
Как юноша неопытный и пылкий. |
Креонт
В моей земле я царствую один.
Гемон
Принадлежать не может одному |
Свободная земля. |
Креонт
Принадлежит |
Земля тому, кто в ней царит по праву. |
Гемон
Не лучше ли в пустыне одному |
Тебе царить? |
Креонт
Он борется отважно |
За женщину! |
Гемон
Тебя хочу спасти |
Креонт
Меня же обвиняя |
Во всем?.. |
Гемон
Отец, ты был неправ... |
Креонт
Неправ, |
Когда хотел, чтоб граждане законов |
Не нарушали? |
Гемон
Ты неправ был тем, |
Что сам закон божественный нарушил. |
Креонт
О, слабая, презренная душа, |
Раб женщины! |
Гемон
Зато слепого гнева |
И низких чувств не буду я рабом! |
Креонт
За милую ты заступился! |
Гемон
Нет! |
Я заступился за себя, отец, |
За честь твою и за богов подземных. |
Креонт
Кем женщина владеет. |
Гемон
Так не хочешь |
Ты выслушать меня? |
Креонт
Я все решил: |
Твоей женой не будет дочь Эдипа |
Здесь, на земле... |
Гемон
Когда она умрет, |
То и другой погибнет! |
Креонт
Ты грозишь? |
Гемон
Угроза ли ответ речам безумным?.. |
Креонт
Остерегись, чтоб собственные речи, |
Оплакав их, ты скоро не назвал |
Безумными!.. |
Гемон
Когда б отцом ты не был, |
Назвал бы я тебя безумцем! |
Креонт
Что? |
Что говоришь?.. Клянусь Олимпом вечным, |
Обиды!.. Воины, сюда ведите |
Преступницу: она умрет сейчас же, |
Здесь, на глазах его! |
Гемон
Нет, не увидят |
Глаза мои: я ухожу, отец, |
И не вернусь; и с этих пор один, |
Среди рабов безумствовать ты можешь! |
(Уходит.)
СЦЕНА 2
Хор
О царь, ушел он в гневе: берегись. |
В такой душе безумный гнев опасен. |
Креонт
Пусть делает что хочет, пусть грозит: |
Хотя б он больше мог, чем смертный может, |
От казни он ничем их не спасет. |
Хор
Обеих ли казнишь? Одна виновна... |
Креонт
Ты прав: на казнь не буду обрекать |
Я той из них, что не касалась трупа. |
Хор
Какую смерть ты для другой избрал? |
Я уведу ее тропой пустынной |
И в каменной пещере, под землей, |
Похороню живую, дав ей пищи |
Не более, чем нужно для того, |
Чтоб города не осквернить убийством. |
Из всех богов она лишь бога чтит |
Подземного: так пусть к нему взывает, |
Чтоб спас ее от смерти; там, в гробнице, |
Поймет она, как бесполезно верить |
В загробный мир и мертвых чтить. |
(Креонт уходит.)
СТАСИМ III
Хор
Строфа I
Эрос, бог всепобеждающий, |
Бог любви, ты над великими |
Торжествуешь, а потом, |
Убаюканный, покоишься |
На ланитах девы дремлющей, |
Пролетаешь чрез моря, |
Входишь в хижину убогую. |
Ни единый из богов, |
Смерти чуждых, не спасается, |
Но страдают и безумствуют |
Побежденные тобой. |
Антистрофа I
Ты влечешь сердца к преступному |
И к неправедному - праведных. |
Вносишь в мирную семью |
Ты губительную ненависть; |
И единый взор, сияющий |
Меж опущенных ресниц |
Юной девы, полный негою, |
Торжествует над законами |
Потому что все живущее, |
Афродита, вечно юная, |
Побеждаешь ты, смеясь! |
Вдали появляется Антигона под стражей.
Царскую волю нарушили, |
Смотрим и плачем от жалости - |
Видим: невеста не к брачному - |