Электра.
Эписодий первый

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Софокл, год: 1913
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Корифей

  Подруга милая, для общей пользы
  К тебе пришли мы. Если ж мы не правы,
  Ты побеждай; с тобой мы заодно.

Электра

  Мне совестно, подруги, вечным плачем
  Вам досаждать; но будьте милосердны!
  Ах, не моя в том воля, верьте мне.
  Возможно ль деве благородной крови,
  Приняв такое горькое наследье
  Обид отцовских, сдерживать себя?
  А для меня с днем каждым, с каждой ночью
260 Оно цветет скорей, чем убывает.
  Везде лишь горе. Матери родной
  Я ненавистна; в собственных хоромах
  Должна с отца убийцами я жить,
  Их властной воле слепо подчиняться,
  От них подачки и отказ терпеть.
 
  Когда Эгисфа на отца престоле
  В отца я вижу царственных парчах,
  Когда предатель в пламя очага,
  Что был свидетелем его злодейства,
  Богам струю святого приношения
270 Из чаши льет убитого царя?
  И худшее я вижу из нечестии:
  Как на родительский он всходит одр,
  Убийца подлый, с матерью несчастной...
  Да полно! Звать ли матерью ее,
  Что сон в его объятиях вкушает?
  Нет; точно мало ей греха и срама,
  Что с осквернителем она живет,
  Забыв о гневе бдительных Эриний, -
  Она в насмешку над своим злодейством,
  Дня улучив возврат, когда отец
  Ее коварства жертвою погиб,
280 Овец приводит, хороводы ставит
  И месячным молебствием богов
 
  Все это видеть я должна - недаром
  Я взаперти сижу - и плачу, плачу,
  В слезах свою кручину изливаю,
  И проклинаю пир тот нечестивый,
  Что именем отца уж нарекла
  Молва народная; но тихо, тихо,
  Сама с собой - ведь даже плакать вволю
  Мне не дают. Она, - она, что всюду
  В речах своих достоинство блюдет! -
  В таких словах скорбящую поносит:
  "О тварь безбожная! Одна ль на свете
290 Отца лишилась ты? Никто другой
  Не взыскан горем? Сгинь лихою смертью!
  И пусть печали этой никогда
  С тебя не снимут преисподней боги!"
  Вот наглости ее пример. А если
  Ей намекнуть на возвращенье сына,
  Она, себя не помня, с диким воплем
  Летит ко мне. "Не ты ль всему виною?
 
  Отправила в далекий край? Но верь мне:
  Достойная тебя постигнет кара!"
  И дальше льется слов поток бесстыдных,
300 И достославный вторит ей супруг, -
  Он, этот трус презренный, эта язва,
  Он, что руками женщин бой ведет!
  И жду я, жду, когда ж святая грянет
  Ореста месть - и в ожиданье чахну.
  Он вечно медлит, иссушая корни
  И нынешних и будущих надежд.
  В таком несчастье места нет почтенью
  И добрым нравам, милые; не диво,
  Что в злой судьбе и злые мысли зреют.

Корифей

310 Скажи одно мне: близок ли Эгисф
  К беседе нашей, иль ушел из дома?

Электра

  Ушел, конечно. Не была б я с вами,
  Будь дома он. В полях он, далеко.

  За весть спасибо. Легче будет мне
  Собраться с духом и спросить тебя.

Электра

  Спроси о всем, чего душа желает.

Корифей

  Изволь, спрошу. Что говорят о брате?
  Спешит иль медлит? Все я знать хочу!

Электра

  Спешить готов - да только долго медлит!

Корифей

320 Не сразу муж великих дел творец.

Электра

  Но жизнь ему спасла я все же сразу!

Корифей

  Он благороден, не теряй надежды!

Электра

  Одной надеждой жизнь моя красна.

Корифей

  Теперь ни слова! Из дому выходит
 
  В руках у ней даров заупокойных
  Сосуд, подземным божествам привет.

Из дворца выходит Хрисофемида.

Хрисофемида

  И вот ты снова у дверей, сестра,
  И все поешь старинной скорби песню
330 Ужель тебя не отучило время
  Порывам тщетным угождать души?
  И мне - настолько знаю я себя -
  И мне тяжел насущной жизни облик,
  И будь я в силе - вмиг они б узнали,
  Как я нещадно осуждаю их.
  Но нет нам ветров ласковых, - и парус
  Мы свой спустить должны и бросить мысль
  О показных ударах, от которых
  Не больно им. Такое же решенье
  Я и тебе желала бы внушить.
  Конечно, правда не моим словам
  Сопутствует, а твоему сужденью;
 
340 Лишь послушанью полному награда,

Электра

  Ужель совсем забыла ты отца,
  Родившего тебя, и только помнишь
  О матери? Ведь вся твоя премудрость -
  Ее заученный урок; ни слова
  Ты от себя сказать мне не могла.
  Что ж, выбирай! Иль ты должна сознаться,
  Что нет в деяньях разума твоих,
  Иль, что, владея разумом и волей,
  Ты забываешь о своих родных.
  Ты только что сказала, что охотно -
  Будь в силе ты - дала бы волю гневу.
  Зачем же мне, в старанье неусыпном
  За честь отца, не хочешь ты помочь?
350 Нет, и меня ты совратить стремишься,
  Чтоб с малодушием бесчестье слить!
  Зачем? Скажи мне - иль тебе скажу я,
  Что мне наградой будет, если плач
 
  Не стану спорить; что ж? С меня довольно.
  Но их я мучу и из их мучений
  Венок почета для отца сплетаю, -
  Коль радость там доступна, под землей.
  Твоя же ненависть словами лишь
  Грозна, на деле ж заодно ты с ними,
  С убийцами отца. Не буду я
  Покорна им, хотя б они мне дали
360 Все те дары, что так милы тебе.
  И пышный стол, и полную до края
  Тебе я чашу жизни уступлю;
  Мне ж будут пищей лишь врагов мученья:
  Они вкуснее почестей твоих.
  И ты бы так судила, если б разум
  Ты обрела. Подумай: величаться
  Державнейшего дочерью отца
  Могла бы ты, а предпочла прослыть
  Лишь дочерью при матери твоей!
  Позор тебе в глазах всего народа,
 

Корифей

  Ради богов, не отдавайся гневу!
370 В речах обеих правда есть; могли бы
  Вы поучиться друг у друга смело.

Хрисофемида

  Ах, милые, не привыкать мне, видно;
  К ее речам. Смолчала б и теперь,
  Но вижу, горе ей грозит такое,
  Что плач ее умолкнет сам собой.

Электра

  Скажи, какое? Если хуже участь,
  Чем жизнь моя, - не стану возражать.

Хрисофемида

  Узнаешь все, что мне самой известно.
  Они решили, - если жалоб вечных
  Не прекратишь ты - заточить тебя
380 В подземный терем; там уж не увидишь
  Сиянья солнца ты. За рубежом
  Страны родной, жива в могильной сени,
 
  Итак, блюди себя, меня ж в несчастье
  Не упрекай: теперь прозреть пора.

Электра

  Так поступить они со мной решили?

Хрисофемида

  В тот самый час, когда Эгисф вернется.

Электра

  Пусть с богом он вернется - хоть сейчас!

Хрисофемида

  Безумная, в чем речи смысл твоей?

Электра

  Чтоб он, вернувшись, мысль свою исполнил.

Хрисофемида

390 Исполнил - для чего? В уме ль своем ты?

Электра

  Чтоб дальше, дальше мне уйти от вас!

Хрисофемида

  А жизнь свою совсем в ничто ты ставишь?

Электра

 

Хрисофемида

  Была бы лучше, каб за ум взялась ты.

Электра

  Опять меня предательству ты учишь?

Хрисофемида

  Тебя учу я силе уступать.

Электра

  Сама учись; мне это не по нраву.

Хрисофемида

  Что пользы нам в паденье безрассудном?

Электра

  Падем, коль надо, за отца отмстив!

Хрисофемида

400 Отец простит нас, уповаю твердо.

Электра

  Так утешать себя лишь трус способен!

Хрисофемида

  А ты ни в чем мне уступить не хочешь?

Электра

 

Хрисофемида

  Тогда прощай! Иду, куда послали.

Электра

  Куда ж идешь ты? Для кого дары?

Хрисофемида

  Их мать велела посвятить отцу.

Электра

  Не может быть! Тому, кого из злобы...

Хрисофемида

  Сама убила - мысль твою дополню.

Электра

  Кто мог решенье это ей внушить?

Хрисофемида

410 Тревожный сон приснился ночью ей.

Электра

  О боги предков! Хоть теперь вступитесь!..

Хрисофемида

  Тебе отвагу страх ее внушает?

Электра

 

Хрисофемида

  О нем немного лишь известно мне.

Электра

  Хоть этим поделись. Из слов немногих
  Нередко смерть мы черпаем и жизнь.

Хрисофемида

  Есть слух такой. Приснилось ей, что видит
  Она отца; для нового общенья
  На свет вернулся он. И вот, схватив
420 Свой царский посох - ныне им владеет
  Эгисф - в очаг его он водрузил.
  И посох отпрыск дал, и отпрыск этот
  Все рос, да рос - и, наконец, покрыл он
  Зеленой сенью весь микенский край.
  Так мне свидетель рассказал, при коем
  Она виденье солнцу открывала.
  Вот все, что знаю. И меня она
  С дарами шлет того же страха ради.
  Электра! Именем родных богов
 
  Не дай безумию тебя повергнуть.
  Ведь если ныне оттолкнешь меня -
430 Увидишь, с плачем призовешь обратно.

Электра

  Сестра моя! Не оскверняй могилы
  Ее дарами. Не потерпят Правда
  И Благочестье, чтобы ты отцу
  Несла даянья от жены преступной.
  Развей их по ветру; а то в песок
  Зарой поглубже, чтоб они покоя
  Его не потревожили - и ей,
  Когда умрет, сохранными остались.
  Не будь она преступнейшей из жен. -
440 Не вздумала б надгробным возлияньем
  Убитого супруга гнев купить!
  Сама подумай: милостиво ль примет
  На дне могилы дремлющий отец
  Ее дары? Она ж его убила
  И, как врагу поруганному, руки
 
  Живую кровь, пятнавшую секиру,
  О голову убитого обтерла!
  Так и теперь она твоей услугой
  С себя стереть клеймо убийства мнит.
  Нет, так нельзя. Все это брось, отцу же
  Волос своих прядь крайнюю отрежь,
450 Да от меня прибавь - убогий дар,
  Но это все, чем дочь его богата -
  Мой скромный пояс, да волос кольцо
  Запущенных. И помолись, к могиле
  Склонившись, чтоб из мглы подземной он
  Усердную нам помощь на врагов
  Своих явил, и чтобы сын его
  Орест, живой, стопой победоносной
  Его злодеев головы попрал.
  Тогда мы впредь щедрейшею рукою
  Его почтим, чем можем чтить теперь.
  Я верю, да, я верю - этот сон
460 Нерадостный не без его веленья
 
  В угоду мне, самой себе в угоду
  Послушайся меня - всего же боле
  Блюдя любовь к дражайшему из смертных,
  В обитель душ сошедшему отцу!

Корифей

(Хрисофемиде)

  О благочестии радеет дева;
  Разумна будь, послушайся ее.

Хрисофемида

  Послушаюсь. Не терпит двоеречья
  И споров Правда - делом служат ей.
  Но вы молчанья, милые, покровом
  Моей попытки смелость осените;
470 Не то - узнает об исходе мать,
  И поплачусь я за нее жестоко.

Уходит.

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

Строфа

Хор

  Если вещий мой ум тьмой не окутан,
 
  К нам грядет предтечей
  Святая Правда с силой праведной в руке.
  Недолго ждать, взыщет кровь за кровь она.
  Отваги грудь полна,
480 Сладкой надеждой дышит ночи благодатный сон.
  Знать, помнит недругов родитель,
  Эллинов почивший вождь,
  И помнит их секиры древней
  Челюсть медная вовек,
  Она, что позорной силой
  Жизнь его исторгла.

Антистрофа

  Медной поступи звон слышу во мгле я,
490 Вижу взмахи несметных рук:
  Сонм грядет Эриний!
  Кровавой свадьбы зуд несладостный проник
  Чету убийц Правде в поношение.
  Возмездья час настал!
  Верю я, верю: кары исполненьем сон грозит
 
  Если правда есть для нас
  И в сновидениях тревожных
500 И в реченьях божества,
  То призрак минувшей ночи
  Благо нам готовит.

Эпод

  О ты, что над пеной волн
  Свершил многослезный путь,
  Наездник лихой Пелоп!
  На горе познал тебя
  Край родной.
  Пылает над пеной волн
  Златой колесницы свет;
510 С златой колесницы вглубь
  Низринут тобой Миртил;
  Застыл на устах его
  Безмерной обиды стон.
  С той поры
  Не знал многослезный дом
  Покоя от мук греха.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница