Черная стрела.
Книга пятая. Горбун.
VII. Мщение Дика.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Стивенсон Р. Л., год: 1888
Категории:Роман, Историческое произведение, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Черная стрела. Книга пятая. Горбун. VII. Мщение Дика. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VII.
Мщение Дика.

На следующее утро Дик встал до разсвета, оделся получше, при помощи гардероба лорда Фоксгема, и, осведомившись о Джоанне, вышел из аббатства.

Сначала он шел по лагерю, среди солдат, чистивших оружие при свете факелов, но мало-по-малу углубился в лес.

Мысли его были спокойны и веселы. Потеря кратковременной милости у герцога не смущала его; женясь на Джоанне, имея покровителем лорда Фоксгема, он считал себя счастливейшим смертным, а в прошлом немногое возбуждало его сожаление.

Между тем наступил разсвет; восток разгорался и слабый ветерок дул между деревьев. Он повернул домой и в эту минуту заметил какую-то фигуру за деревом.

- Стой! - крикнул он. - Кто идет?

Неизвестный остановился и гибком показал, что он нем. На нем была одежда пилигрима, лицо было закрыто капюшоном, но Дик тотчас же узнал сэра Даниеля.

Он бросился к нему, обнажив меч; но рыцарь засунул руку за пазуху, как будто хотел вытащить спрятанное оружие, и смело ждал нападения.

- Полно, Дик! - сказал он: - неужели ты станешь нападать на лежачого?

- Я не нападал на вас, - отвечал юноша, - я был вам верным другом, пока вы не замышляли на мою жизнь. Но вы первый решились погубить меня.

- Да, в видах самозащиты, - возразил рыцарь. - Но теперь, Дик, известие о битве и присутствие этого горбатого дьявола в здешнем лесу сделало меня совершенно безпомощным. Я думаю найти убежище в Голивуде, а потом перебраться за море, в Бургундию или Францию.

- Вы не пойдете в Голивуд, - сказал Дик.

- Как так? Почему? - спросил рыцарь.

- Послушайте, сэр Даниэль, - сказал Дик: - сегодня моя свадьба, и восходящее солнце озарит счастливейший день в моей жизни. Ваша жизнь осквернена двойным преступлением: во-первых, убийством моего отца, во-вторых, вашими поступками относительно меня. Но я сам грешен, я причинил смерть людям, и с этого дня не хочу быть больше ни судьей, ни палачом. Еслибы вы были сам дьявол, я не тронул бы вас. Старайтесь, чтобы Бог простил вас, как я прощаю. Но идти в Голивуд - это дело другое. Я служу Иоркам и не допущу шпиона в их среду. Знайте, что если вы сделаете шаг вперед, то я подыму тревогу, и вас схватят.

- Ты смеешься надо мной! - сказал сэр Даниэль. - Я нигде не буду в безопасности, кроме Голивуда.

- Это не мое дело, - возразил Ричард. - Ступайте на восток, запад, юг - только не на север. Голивуд закрыт для вас. Ступайте и не пытайтесь вернуться. Я предупрежу часовых, чтобы они не пропускали ни одного пилигрима, и тогда, будь вы действительно дьявол, вы не пройдете.

- Ты губишь меня, - угрюмо сказал сэр Даниэль.

- Я не хочу губить вас, - отвечал Ричард. - Если вы согласны на поединок, давайте биться; я никого не стану звать на помощь. Таким образом я отомщу за смерть отца.

- Но, - сказал сэр Даниэль, - у тебя длинный меч, а у меня только кинжал.

- Я надеюсь только на Бога, - сказал Дик, бросив меч на снег. - Выходите, и я уверен, что Всемогущий поможет мне одолеть вас.

- Я только хотел испытать тебя, Дик, - возразил рыцарь с притворным смехом. - Я не хочу проливать твою кровь

- Ну, так ступайте, пока не поздно! - сказал Шельтов. - Через пять минуть я кликну стражу. Я и то слишком терпелив. Будь я на вашем месте, я уже давно был бы связан.

- Хорошо, Дик, и пойду, - сказал сэр Даниэль. - При следующей встрече ты раскаешься в своей жестокости.

С этими словами рыцарь повернулся и пошел в глубь леса. Дик, волнуемый различными чувствами, смотрел, как он шел медленно и осторожно, недоверчиво оглядываясь на пощадившого его юношу.

Ему приходилось идти мимо густой, непроницаемой чащи кустарников. Внезапно в глубине её прозвенела тетива. Стрела вылетела из кустов, и с криком агонии и боли тэнстоэлльский рыцарь взмахнул руками и упал на снег.

Дик бросился к нему и приподнял его. Лицо его было искажено страданием, все тело корчилось в агонии.

- Черная стрела? - прохрипел он.

- Черная, - отвечал Дик.

Сильная судорога потрясла все тело от головы до пять, так что оно выскользнуло из рук Дика, и в то же мгновение рыцарь испустил дух.

Когда он встал, то заметил, что в нескольких шагах от него стоит на коленях и молится другой человек. Он молился, закрыв лицо руками, как будто был сильно разстроен и смущен, и по луку, лежавшему рядом с ним, Дик догадался, что это убийца сэра Даниэля.

Наконец, он встал и Дик узнал Эллиса Декворта.

- Ричард,--сказал он, - я слышал вас. Вы избрали лучшую часть и простили; я взял на себя худшую - и вот главный из моих врагов лежит мертвый. Молитесь за меня.

бы предпочел пощадит его. Сэр Даниэль тоже лежит мертвый. Остается еще патер, и я бы желал оставить его в покое.

Молния блеснула в глазах Эллиса.

- Да, - сказал он, - дьявол еще сидит во мне. Но пуст будет по вашему. Черная стрела больше не летает: товарищество разсеялось. Пусть тот, кто избежал смерти, живет спокойно, а вы идите туда, куда зовет вас счастье, и забудьте об Эллисе Декворте.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница