Остров сокровищ.
Часть шестая. Капитан Сильвер.
Глава XXIX. Опять черная метка.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Стивенсон Р. Л., год: 1883
Категории:Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Остров сокровищ. Часть шестая. Капитан Сильвер. Глава XXIX. Опять черная метка. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXIX.
Опять черная метка.

Совещание пиратов еще не кончилось, когда один из них вошел в дом и с поклоном, в котором, как мне показалось, сквозила какая-то насмешка, попросил у Сильвера ненадолго факел. Сильвер молча кивнул, и пират ушел, оставив нас обоих в темноте.

-- Начинается ветерок, Джим, - сказал Сильвер дружеским тоном.

Я повернулся к ближайшей амбразуре и выглянул наружу. Головни большого костра почти догорели и подернулись пеплом, поэтому было вполне понятно, зачем пиратам понадобился факел. Они собрались группой на склоне холма. Один из них держал факел, а другой сидел посредине на корточках, и я заметил в его руке открытый нож, клинок которого отливал всеми цветами радуги при свете луны и огня. Остальные стояли немного нагнувшись и как-будто следили за действиями сидевшого на корточках. Я видел, что, кроме нота, он держал в руках книгу, но не мог угадать, что это он делает, как вдруг он приподнялся и пираты всей гурьбой вместе направились к дому.

-- Они идут сюда, - сказал я и вернулся к своему прежнему месту, так как мне казалось, что будет унизительно для моего собственного достоинства, если они заметят, что я слежу за ними.

-- Пусть они идут, дружок, пусть идут! - весело сказал Сильвер. - У меня припасена для них хорошая штучка..

Дверь открылась, и пять человек, теснясь друг к другу, остановились на пороге, вытолкнув вперед одного из своих товарищей. При других обстоятельствах было бы смешно смотреть, как он медленно и нерешительно переставлял ноги, подвигаясь вперед и вытянув правую руку с сжатыми в кулак пальцами.

-- Подходи, приятель! - крикнул Сильвер. - Я, ведь, не съем тебя. Давай сюда, увалень, что у тебя в руке! Я-то знаю правила и не трону депутации.

Слова эти подействовали ободряющим образом на пирата, и он, быстро вделав несколько шагов вперед, сунул что-то в руку Сильверу и еще быстрее отошел к своим товарищам.

Долговязый Джон посмотрел, что ему сунули в руку.

-- Ага! Черная метка? Я так и думал! - сказал он. - Но где вы раздобыли бумагу? как? Вы это вырезали из Библии? Ну это плохо! Какой это безумец изрезал Библию?

-- Что я говорил, а? Не будет добра из этого, говорил я вам! - вмешался Морган.

-- Вы это решили сообща? Ну теперь вам никому не отвертеться от виселицы! - продолжал Сильвер. - О какой это простофиля держал у себя Библию?

-- Это Дик.

-- Дик? Ну так пусть он читает молитвы! - отвечал Сильвер. - Его песенка спета, можете мне поверить.

Но туг вмешался долговязый пират с желтыми глазами, который устроил совещание.

-- Перестаньте болтать, Джон Сильвер, - сказал он. - Команда, собравшись на совет, согласно своему праву, послала вам черную метку, и это вас обязывает подчиниться. Переверните метку и посмотрите, что там написано! А потом можете говорить.

-- Спасибо, Джордж, - отвечал Сильвер. - Ты всегда был способен к делам и знаешь правила наизусть. Это меня радует. Теперь посмотрим, что там написано. Ага! - "Смещен". Вот оно что! И прекрасно написано, точно напечатано, ей-Богу! Это ты написал, Джордж? Ты, повидимому, становишься вожаком этой команды. Не удивлюсь, если. ты сделаешься капитаном теперь. А пока, сделай одолжение, дай мне огня, моя трубка совсем потухла.

-- Послушайте, нечего вам морочить команду! - возразил Джордж. - Вы балагур, как сами говорите, но теперь вы смещены, поэтому сойдите с бочки, и мы приступим к голосованию.

пока вы не выложите мне все ваши жалобы, а я отвечу на них. До тех же пор ваша черная метка не стоить и одного сухаря. Потом мы увидим!..

-- О! - возразил Джордж. - Вы вовсе не находитесь только под подозрением. Мы все на этот счет согласны. Во-первых, вы провалили это дело, и я полагаю, что у вас не хватить нахальства отрицать это? Во-вторых, вы выпустили отсюда врагов, хотя они здесь сидели точно в ловушке. Зачем они захотели уйти отсюда, я не знаю, но ясно, что они этого хотели! В-третьих, вы не позволили нам погнаться за ними. О, мы вас видим насквозь, Джон Сильвер! Вы хотите вести двойную игру, и это ваша ошибка. Наконец, в-четвертых, - вот этот мальчишка!

-- Это все? - спокойно спросил Сильвер.

-- Полагаю! - отвечал Джордж. - Мы все рискуем болтаться в петле и сохнуть на солнце из-за вашего неуменья.

-- Хорошо. Теперь слушайте, - сказал Сильвер. - Я отвечу вам по всем четырем пунктам. Вы говорите, что я провалил все дело? Но, ведь, вы все знаете, чего я хотел! Если б вы поступали, как я говорил, то мы теперь были бы на шхуне и все были бы целы и невредимы, имели бы достаточно золота и клад хранился бы в трюме "Испаньолы". Чорт побери! Кто же пошел мне наперекор?. Кто вынудил меня действовать иначе, возстать против законного капитана? Кто всучил мне черную метку в тот день, когда мы высадились на берег, и затеял эту пляску? О, это чудесная пляска и мне придется плясать ее с вами, когда мы будем висеть на веревке, на плоту виселиц в Лондоне! А кто всему виной? Андерсон, и Гандс, и ты, Джордж Мерри! И, ведь, ты только один остался в живых из этих смутьянов! - Чорт возьми! - у тебя еще хватает дерзости садиться на мое место? Ты, погубивший всех нас? Нет, твоя затея ни к чорту не годится!..

Сильвер умолк, но я видел по лицу пиратов, что его слова были сказаны не напрасно.

-- Вот ответ на первый пункт обвинения! - снова крикнул Сильвер, вытирая пот с лица, так как он говорил с величайшим жаром. - Право, мне тошно говорить с вами. У вас нет ни здравого смысла, ни памяти, и я удивляюсь, что только думали ваши матери, дозволив вам отправляться в море? В море? Ну какие, вы, к чорту, "джентльмены, искатели богатств?" Вам лучше было бы заняться портняжным ремеслом!..

-- Отвечайте, Джон, на другия обвинения, - сказал Морган.

-- А, другия обвинения? И их не мало, не так ли? Вы говорите, что наше дело потерпело неудачу? Чорт возьми, вы даже не подозреваете до какой степени оно плохо! Вы увидите это! Мы так близки от виселицы, что у меня даже ломит шею. Ведь, наверное, вы видали таких повешенных, в цепях? Птицы кружатся над ними, и матросы указывают за них пальцами, когда ж приносит приливом. "Кто этот?" опросит кто-нибудь: "Ага, это Джон Сильвер! - ответит другой. - Я знавал его раньше"... И можно ясно слышать позвякивание цепей, когда повешенного относить дальше, к другому буйку. Вот что нам грозит, каждому из нас, благодаря Гандсу, Андерсону и другим дуракам! А если вы хотите, чтоб я ответил на четвертый пункт, насчет этого мальчугана, то разве вы не видите, - чорт побери! - что он у нас заложник? Что ж, мы должны потерять заложника? О, нет! Я не удивлюсь, если он явится нашим последним шансом на спасение. Убить этого мальчугана? Нет, я этого не сделаю. Остается третий пункт. Ну, здесь можно сказать многое. Может быть, вы-то это ставите ни во что, но, ведь, у вас теперь есть настоящий доктор, который ежедневно приходить лечить вас, - тебя, Джон, с твоей разбитой головой и тебя, Джордж Мерри, когда, ты стал желтый, как лимон, после припадка лихорадки? Может быть, вам тоже неизвестно, что сюда должен скоро притти другой корабль на помощь? Вот как обстоять дела. Мы посмотрим, не будете ли вы рады тогда, когда это случится, что у вас есть заложник? Что же касается второго пункта, относительно заключенной мною сделки, то разве не вы ползали передо мной на коленях, умоляя сделать это? Разве не вы малодушничали? И вы бы все перемерли с голоду, если б я не пошел на это. Но все это пустяки в сравнении с этим. Смотрите, вот ради чего я вступил в сделку!

И он бросил на пол бумагу, которую я сейчас же узнал. Это была та самая карта на желтой бумаге, с тремя нарисованными на ней красными крестиками, которую я нашел завернутой в клеенку на дне сундука капитана. Зачем доктор отдал ее Сильверу, - я решительна не мот понять!

Радость пиратов была неописуема. Они бросились на карту, точно кошка на мышь. Карта переходила из рук в руки, и они вырывали ее друг у друга, с проклятиями, радостными возгласами и веселым, детским смехом. Можно было бы подумать, когда они разсматривали ее, что они не только завладели сокровищем, но уже находились, вместе с ним, в безопасности, в открытом море!

-- Да, - сказал один из них, - это, наверное, карта Флинта. Вот и его подпись, с росчерком, как он всегда делал.

-- Великолепно, - заметил Джордж. - Но как мы увезем это, если у нас нет корабля?

Сильвер внезапно поднялся, придерживаясь рукой за стену.

-- Теперь я объявляю тебе предостережение, Джордж! - воскликнул он. - Еще одно слово в таком роде, и я вызову тебя на бой, и ты будешь побит. Ты спрашиваешь: как? Почем я знаю! Это ты должен сказать, ты и остальные, погубившие шхуну и все своим вмешательством, будьте вы прокляты!.. Уж, конечно, вы ничего не в состоянии придумать! У вас ведь нет изобретательности ни на грош! Но вы можете говорить вежливо, и должны, Джордж Мерри! Я научу вас, можете на это положиться!

-- Что ж, это верно, - сказал старый Морган.

-- Еще бы! - возразил Сильвер. - Вы по теряли шхуну, а я нашел сокровище. Кто же из нас заслуживает большей похвалы? Ну, а теперь я слагаю с себя свое звание. Выбирайте своим капитаном, кого хотите. Мне это надоело.

-- Сильвер! Сильвер должен быть капитаном, навсегда! - раздались голоса пиратов.

-- Вы это решили? - воскликнул Сильвер. - Джордж, тебе значить придется ждать другого случая, приятель! Твое счастье, что я не мстительный человек. Но это не в моих привычках. А как же черная метка, товарищи? Ни на что не нужна, а? Дик только накликал на себя несчастье тем, что напрасно испортил свою Библию, вот и все!

-- Ну нет! - возразил насмешливо Сильвер. - Присяга. на такой испорченной Библии связывает не больше, чем если бы ты присягнул на простом песеннике.

-- А вот, Джим, это вам, на память, - сказал Сильвер, протягивая мне черную бумажку.

Это был кружок, величиной с крону, одна сторона его была чистая, потому что это был последний лист, а на другой виднелись еще напечатанные слова, два или три библейских стиха. Между прочим я разобрал слова, напомнившия мне о доме: "Этого лишены собаки и убийцы"... Как раз эта сторона, где находились обрывки текста, была замазана углем и пеплом, который пачкал мои пальцы. На чистой стороне было написано, также углем, одно только слово: "Смещен". У меня до сих пор хранится эта редкость, только от надписи ничего не осталось, кроме царапин, как будто сделанных ногтем большого пальца.

выполнит свою обязанность.

Однако я долго не мог заснуть от разных мыслей, которые лезли мне в голову. В самом деле, мне было по чем поразмыслить в эту минуту, я вспоминал человека, которого убил сегодня, находясь в самом опасном положении для собственной жизни. Но больше всего я думал о той удивительной игре, которую затеял Сильвер, старавшийся удержать одной рукой разбойников и хватавшийся другой рукой за всякое средство, которое могло бы спасти его жалкую жизнь. Сам он безмятежно спал, громко похрапывая. И все-таки, как ни был он дурак, но сердце мое болело за него, когда я думал об окружающих его опасностях и о позорной виселице, которая ожидала его.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница