Похождения Тома Соуэра.
Глава XXXV.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Твен М., год: 1876
Категории:Детская литература, Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Похождения Тома Соуэра. Глава XXXV. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXXV.

Гек промолвил:

- Том, мы могли бы улизнуть отсюда, если только найдем веревку. Окно не слишком высоко от земли!

- Что за вздор! Зачем нам улизнуть?

- Я не привык к таким собраниям. Я не выношу этого. Ни за что не пойду вниз.

- Не дури. Что тут особенного? Я не стесняюсь нисколько. И я тебя поддержу.

Появился Сид.

- Том, - начал он, - тетя ждала тебя все время после обеда, Мэри приготовила тебе твое праздничное платье и никто не понимал, куда ты запропастился... Это у тебя все грязь и сало, кажется, на твоих вещах?

- М-р Сидди, сделайте одолжение, знайте только свое дело... Скажите лучше, по какой причине весь этот парад?

- Да это одно из таких празднований, что эта вдова всегда затевает. В этот раз, это в честь старика и его сыновей, по случаю того, что они спасли ее от опасности тогда ночью. И, знаете, я могу вам сообщить кое-что, если желаете.

- Ну, что такое?

- Вот что: м-р Джонс собирается поразить все общество здесь одной штукой, но я подслушал этот секрет сегодня, когда он сообщал его тете. И теперь, полагаю, это уже не секрет ни для кого! Все решительно знают... и сама вдова тоже, хотя вида не показывает. О, м-р Джонс так и хлопотал о том, чтобы Гек был здесь... Без Гека ничего и не выйдет из его секрета, понимаете?

- Какой секрет, о чем секрет, Сид?

- О том, что это Гек выследил разбойников, которые крались к мистрисс Дуглас. О, м-р Джонс хочет произнести удивительный эффект; так и носится с своим секретом, а дело-то и не выгорит!

Сид захихикал с весьма довольным видом.

- Сид, это ты всем рассказал?

- О, кто бы там ни рассказывал! Стало уже известным, вот и все.

- Сид, во всем нашем поселке находится только один человек, способный на такую подлость, и это ты! Будь ты на месте Гека, ты улизнул бы поскорее с холма и не уведомил бы никого о разбойниках. Ты не можешь делать ничего, кроме подлостей, и не можешь переносить когда кого-нибудь хвалят за хорошее дело. А теперь... нет, нечего благодарить, как говорит мистрисс Дуглас. - При этих словах, Том ухватил Сида за уши и выпроводил его пинками за дверь.

- Иди и пожалуйся тете, если посмеешь! А завтра я с тобой за то разсчитаюсь!

Через несколько минут, гости мистрисс Дуглас сели ужинать за один большой стол, а для дюжины ребят были накрыты, по сторонам его, маленькие столики, по местному обычаю в те года. В надлежащий момент, м-р Джонс произнес свой маленький спич, в котором выразил свою благодарность хозяйке за честь, оказываемую ею ему и его сыновьям, но пояснил, что был другой еще, по своей скромности не желавший...

И так далее, и так далее. Оратор раскрыл тайну участия Гека в данном происшествии со всем драматическим пафосом, на который только был способен, но изумление, вызванное таким открытием, было значительно напускным, и выразилось не столь шумно и единодушно, как-то могло бы произойти при более благоприятствующих обстоятельствах. Однако, мистрисс Дуглас разыграла довольно удачно роль особы, пораженной изумлением до крайности, и осыпала Гека столькими похвалами и выражениями признательноcти, что он почти позабыл о страшной пытке, наносимой ему новым платьем, претерпевая теперь еще горьшую под устремленными на него со всех сторон взглядами и потоком всеобщого славословия.

Мистрисс Дуглас объявила, что принимает Гека, отныне, в свой дом и даст ему воспитание. А потом, когда скопит нужную сумму, то поможет ему начать какое-нибудь скромное дело. Настала удачная минута для Тома. Он произнес:

- Гек не нуждается в этом. Гек богат.

Одно только строгое чувство благоприличия удержало общество от надлежащого, одобрительного хохота, который вызывался такою милою остротою. Но наступившее молчание было, отчасти, неловко. Том прервал его:

- Да, у Гека есть деньги. Вы не верите этому, может быть, но у него целая куча их. О, нечего улыбаться! Я вам докажу. Обождите с минуту.

Он выбежал за дверь. Присутствующие переглядывались между собою с недоумением и любопытством, смотрели вопросительно на Гека, но тот был нем.

- Сид, какая муха укусила Тома? - спросила тетя Полли. - Он... впрочем, этого мальчика совсем не понять. Я еще никогда...

Том вошел, едва таща свои мешки и тетя Полли не успела докончить речи, Том высыпал золотые монеты на стол, говоря:

начал объяснять. Разсказ был длинен и исполнен жгучого интереса. Редко кто позволял себе прерывать производимое им обаяние, и когда Том замолчал, м-р Джонс произнес:

- Я думал, что мне удастся удивить общество в этом случае, но вижу, что мой сюрприз ничего не значит перед этим. Да, куда моему до этого, сам признаю!

Деньги пересчитали. Оказалось, что тут несколько более, чем двенадцать тысяч долларов. Никто из присутствовавших не видывал такой массы денег зараз, хотя многие имели состояние, превосходившее ее в значительной степени.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница