Янки при дворе короля Артура.
Часть первая.
Глава III. Рыцари Круглого Стола.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Твен М., год: 1889
Категории:Роман, Юмор и сатира, Фантастика

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Янки при дворе короля Артура. Часть первая. Глава III. Рыцари Круглого Стола. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА III.
Рыцари Круглого Стола.

Большая часть разговоров между Рыцарями Круглого Стола состояла из монологов, в которых рассказывались приключения с пленниками, как их полонили, а их друзей и родственников убивали и грабили, отнимая у них и вооружения и лошадей. И странное дело! Насколько я мог заметить, все эти убийства совершались не ради мести за какое-нибудь оскорбление или для того, чтобы прекратить старые споры или отразить новые нападения, а просто это было нечто в роде дуэли между людьми, которые до этой встречи вовсе и не знали друг друга и уже ни в каком случае не могли нанести оскорблений один другому. Мне несколько раз приходилось видеть мальчиков, случайно встретившихся друг с другом, и вот один из них говорить: - я могу побороть тебя! И тут же, на месте, начинается расправа. Но я постоянно думал, что такия вещи могут происходить между детьми и составляют отличительную черту ребячества; но между тем здесь это практиковалось среди взрослых людей, которые еще гордились подобными подвигами. Однако, в этих людях громадного роста, с простодушными сердцами, было что-то заманчивое, что-то увлекательное, милое. Конечно, ведь не требуется слишком много ума для того, чтобы ловить на удочку рыбу, так и в этом обществе не требовалось слишком много ума, так как выдающийся ум только нарушился бы симетриею этого общества, исказил бы его и сделал бы невозможным и самое существование такого общества.

Черты лица многих рыцарей отличались красотою и мужественностью; в них замечалось даже выражение кротости и достоинства, что невольно ослабляло ваш строгий критицизм. Выражение благородной кротости наиболее всего замечалось в лице сэра Галагада, а точно также и в лице короля; величием и выражением собственного достинства отличалось лицо сэра дю-Лак, а его благородная осанка и исполинский рост довершали очарование.

Тут произошел случай, который сосредоточил всеобщее внимание на сэре Лаунсело. По знаку, данному одним из придворных, который был нечто в роде нащего церемониймейстера, шесть или восемь пленников отделились от толпы прочих, пали на колени и простерли руки по направлению к женской галерее, прося снова милости у королевы. Дама, сидевшая на видном месте в этом цветнике женщин, грациозно наклонила головку в знак согласия; тогда выборный от пленников отдал как самого себя, так и своих товарищей в руки королевы, изберет-ли она по своему усмотрению дать им полную свободу, или возьмет за них выкуп, или отправит их в тюрьму, или же обречет на смерть; но лишь только он сказал это, как был остановлен сэром Кэй сенешалом; они были его пленники и он покорил их единственно благодаря своей силе и храбрости в решительной битве на поле сражения.

Изумление выразилось на лицах всех присутствующих; с лица же королевы исчезла милостивая улыбка при имени сэра Кэя, а её взор выражал отчаяние. Паж, между тем, шептал мне что-то на ухо насмешливым тоном, а я в это время разсуждал про себя:

- Сэр Кэй, в самом деле! О, назовите меня, как хотите, браните меня сколько угодно. Через две тысячи лет, пожалуй, люди также нагло будут выдумывать и лгать, лишь бы только подчинить себе других!

Все взоры были обращены на сэра Кэя и в этих взорах выражался строгий допрос. Но он был готов на все. Он встал, исполняя свою роль вполне удачно, и объявил, что разскажет все, как было, совершенно верно, отмечая одни факты и не комментируя их. - А когда, - продолжал он, - сами вы найдете эти подвиги честными и славными, то воздайте почесть тому могущественному и храброму человеку, лучше которого еще никто не умел в рядах христианских войск наносить удары мечем и отражать неприятеля, защищаясь щитом! И этот человек одним взмахом меча и освободил сто сорок две пленных женщины. Затем он отправился далее, также искать приключений; вот он нашел его (сэра Кэя), сражающагося в отчаянной битве против девяти иностранных рыцарей; тогда он, сэр Лаунсело, стал сражаться один и победил всех девятерых; на следующее утро сэр Лаунсело встал очень рано, надел на себя доспехи и вооружение сэра Кая, сел на его коня, отправился в дальния страны и победил там шестнадцать рыцарей в одной правильной битве и тридцать четыре в другой; всех этих пленников, точно так же, как и девять предъидущих он заставил дать клятву, что они в Троицын день будут при дворе короля Артура и предадутся в руки королевы Геневеры, как пленные сэра Кэя, сенешала, и как добыча его рыцарского мужества; вот тут полдюжина этих пленников, а остальные прибудут тогда, когда поправятся от своих тяжких ран.

Но как умилительно было смотреть на королеву! Она вся вспыхнула и улыбалась, а её взор выражал и смущение и счастье; она бросила беглый взгляд на сэра Лаунсело, за что, конечно, в Арканзасе он был бы приговорен к разстрелянию.

Все восхваляли мужество и великодушие сэра Лаунсело; чтоже касается до меня, то я был крайне удивлен, как один человек мог побороть целые батальоны опытных бойцев. Я выразил свое мнение Кларэнсу, но этот насмешливый мохнач только сказал:

- Какой-нибудь сэр Кэй всегда будет иметь время найти запасной мех кислого вина в себе самом; вы видели, что он удвоил свой отчет.

развевающейся одежде; этот старик стал у стола на своих нетвердых ногах; качая своею старою головою, он обводил присутствующих своими безцветными блуждающими глазами. Такой же взгляд страдания, который я заметил в глазах пажа, выражался и в глазах всех присутствовавших - это был взгляд безгласных созданий, которые знали, что должны терпеть, не испуская ни одного вздоха.

- Ах! опят у нас будет то же самое, - вздохнул мальчик; опять будет рассказываться та же скучная история, которую он рассказывал тысячу раз все в одних и тех же словах; он будет рассказывать это до самой своей смерти; всякий раз, когда его бочонок полон и он чувствует необходимость дать работу своему языку, который мелет как мельница.

- Но кто это такой?

- Мерлэн, лгун и могущественный маг, подохни он с своим скучным рассказом. Но люди его боятся, потому что он держит в своих руках все бури и молнии, все силы преисподней, которые являются по его мановению. Он всегда рассказывает в третьем лице, как бы желая убедить присутствующих, что он слишком скромен для того, чтобы прославлять самого себя. Да проклят он будет и да преследует его несчастие! Добрый друг, разбудите меня к вечерней молитве!

Мальчик приютился у меня на плече и намеревался заснуть. Старик начал свой рассказ; юноша, действительно, заснул у меня на плече; но не только он, но задремали и все придворные, и собаки, и лакеи, и шеренга вооруженной стражи вдоль стен. Раздался монотонный голос рассказчика, и со всех сторон слышалось легкое храпение, которое как носовые звуки; мухи заужжали вокруг разбросанных крошек, а крысы повылезли из своих нор и распоряжались как дома; одна из них, подобно белке, уселась на голове короля и грызла кусочек сыру, который держала в лапках, роняя крошки на лицо короля с самым простодушным и наглым безстыдством; это была совершенно мирная сцена, вполне успокоивающая усталые глаза и утомленный ум.

Вот каков был рассказ старика. Он говорил: "Король и Мерлэн отправились в путь и прибыли к одному отшельнику; этот отшельник был хороший человек и великий врач; отшельник излечил все раны короля и дал ему целительные мази; и пробыл король у отшельника три дня и три ночи; когда раны короля зажили и он мог сидеть на лошади, то они уехали. Во время пути Артур сказал: "Нет y меня меча". - "Это пустое дело, - ответил Мерлэн, - найдем меч, который достанется тебе". Так они доехали до озера; вода в нем была чиста и прозрачна; посреди озера Артур увидел руку в белой парче; эта рука держала меч. "Смотри, - сказал Мерлэн, - вот меч, о котором я тебе говорил". В это же время они увидели и девушку, выходящую из воды и идущую no озеру. "Что это за девушка?" - спросил Артур. - "Это царица озера, - ответил Мерлэн. - Внутри этого озера есть скала, а на ней грозная крепость, такая же, какие мы видим на земле; эта девушка подойдет к тебе и будет дружелюбно говорить с тобою; ты должен также быть с нею вежлив и тогда меч будет твой". Действительно, девушка подошла к Артуру, приветливо поклонилась ему и он ответил ей тем же. "Девица, - спросил Артур, - что за меч держит какая-то рука над водою? Я хотел бы, чтобы этот меч был моим, так как у меня нет меча". - "Король, сэр Артур", - сказала девушка, - "этот меч принадлежит мне; если ты мне дашь такой дар, какой я у тебя попрошу, то меч будет твой!" - "Клянусь тебе", - ответил Артур, - "что я дам тебе такой дар, какой ты попросишь". - "Хорошо", - сказала девушка, - "иди к лодке, но греби сам, возьми себе меч, а я спрошу мой дар, когда наступит время". Сэр Артур и Мерлэн привязали своих коней к двум деревьям, направились к лодке, сели в нее, подъехали к мечу и сэр Артур безпрепятственно взял его себе. В это время рука скрылась под водою; а всадники вернулись к своим коням и отправились далее. И вот сэр Артур увидел великолепную беседку. "Что означает эта беседка?" - спросил Артур! - "Это беседка рыцаря сэра Пеллинора, с которым ты недавно сражался; но теперь его тут нет; у него произошла ссора с одним из твоих рыцарей, этим длинным Эгглемом; они сразились, Эгглем бежал, но прежде чем умереть, прогнал Пеллинора до Карлиона; мы его встретим на большой дороге", - "Хорошо", - сказал Артур, - "теперь у меня есть меч, я сражусь с ним и отомщу ему!" - "Нет, сэр", - возразил Мерлэн, - "этого не должно быть; рыцарь слишком утомлен битвой и скорой ездой; тебе не будет никакой чести заводить ссору с таким рыцарем; послушайся моего совета, дай ему проехать спокойно, он скоро окажет тебе большую услугу, а после его смерти и его сыновья будут служить тебе. Не пройдет много времени, как ты сочтешь большим счастьем отдать за него твою сестру". - "Когда я его встречу", - согласился Артур, - "я сделаю так, как ты мне советуешь". Затем сэр Артур посмотрел на свой меч; ему очень хотелось пустить его в дело. "Что тебе больше нравится", - спросил Мерлэн, - "меч или ножны? - "Конечно, меч!" - ответил Артур. - "Это крайне неблагоразумно", - возразил Мерлэн, - "ножны в десять раз ценнее меча; если у тебя ножны с собою, ты никогда не потеряешь крови; носи всегда ножны с собою". Разговаривая таким образом, они приблизились к Карлиону; на пути они встретили сэра Пеллинора; но Мерлэн устроил так, что Пеллинор не видал Артура и проехал, не сказав ни слова. "Удивительно, право", - заметил Артур, - "что рыцарь не сказал ни слова". - "Сэр", - ответил Мерлэн, - "он тебя не видел, иначе ты не отделался бы от него так легко". Накокец, они достигли Карлиона, где все рыцари были очень довольны прибытием Артура. Когда же они услышали о приключениях своего короля, то крайне удивились, что он подвергал свою особу такой опасности. Однако, все именитые люди порешили, что приятно быть под начальством такого вождя, который пускается в приключения, как простой рыцарь.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница