Принц и нищий.
Глава XIX. Король у крестьян.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Твен М., год: 1881
Категории:Роман, Детская литература, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Принц и нищий. Глава XIX. Король у крестьян. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XIX.
Король у крестьян.

Проснувшись рано утром, король убедился, что мокрая, но, очевидно, весьма разсудительная крыса, заползла к нему ночью и устроила для себя уютный ночлег у него за пазухой. Когда мальчик начал ворочаться, она встревожилась и поспешно убежала; король улыбнулся и сказал: "Дурочка, чего ты так испугалась? Я такой же безприютный несчастливец, как и ты сама. Я в таком безпомощном состоянии, что как нельзя лучше понимаю все безобразие обижать безпомощное существо. Вместе с тем благодарю тебя за хорошее предзнаменование. Если злоключения короля дошли до того, что крысы выбирают его себе подстилкой для спанья, то ему, без сомнения, предстоит счастливая перемена судьбы. - Хуже, кажется, ужь ничего быть не может!"

Король встал и вышел из хлева. Как раз в эту минуту он услышал детские голоса: дверь овина растворилась и вошли две маленькия девочки. Увидев незнакомого мальчика, оне перестали говорить и смеяться, молча остановились перед ним и принялись с любопытством его разглядывать. Затем оне начали шептаться о чем-то друг с другом, подошли еще ближе, снова остановились и, опять поглядев на маленького короля, начали шепотом сообщать друг-другу свои впечатления. Вскоре оне настолько ободрились, что стали разсуждать вслух. Одна из девочек сказала:

- А ведь у него хорошенькое личико!

Другая добавила:

- Волосы тоже у него не дурны!

- Жаль только, что он так дурно одет!

- Вид у него измученный! - Кажется, что он очень проголодался.

Девочки подошли еще ближе, робко поглядывая на короля и осматривая его со всех сторон так тщательно, как еслиб это был неведомый заморский зверь. При этом, однако, оне соблюдали должную осторожность и бдительность, как еслиб опасаясь, что этот заморский зверь, пожалуй, вздумает кусаться. Под конец оне остановились почти перед самым королем, держа друг друга для большей безопасности за руки и, повидимому, вполне удовлетворились тщательным обзором, произведенным их невинными глазками. Тогда одна из девочек, собрав все свое мужество, простодушно и честно осведомилась: - Кто ты такой, мальчик?

- Я король! - ответил он ей совершенно серьезным тоном.

Девочки слегка вздрогнули от удивления и с полминуты молчали, широко раскрыв глаза. Любопытство заставило их, однако, прервать молчание вопросом:

- Ты король? Какой же именно?..

- Английский король!

Девочки поглядели сперва друг на друга, потом на мальчика, а затем опять друг на друга и, очевидно, находились в величайшем недоумении. Наконец, одна из них сказала:

- Слышишь ты, Марджери, он называет себя королем! Неужели это правда?

- Должно быть, что так, Присси. Ведь он же не станет лгать? Заметь себе, Присси, что если бы он не сказал правды, то это была бы ложь! Это не подлежит ни малейшему сомнению. Теперь потрудись сообразить, что из неправды ничего, кроме лжи, никогда выйти не может!

Доказательство это было до такой степени логическим, что под него нельзя было подпустить даже иголочки. Сомнения, появившияся было у Присси, должны были при таких обстоятельствах разсеяться. Подумав с минутку, она возложила всю ответственность на короля, наивно заметив:

- Если ты в самом деле король, то я тебе верю!

- Да я и в самом деле король!

Этим все было окончательно улажено. Королевское достоинство его величества было признано без дальнейших разспросов и колебаний. Маленькия девочки начали тотчас же осведомляться, каким образом король забрел к ним в хлев, отчего он явился в таком не царственном одеянии, куда держит путь и т. д. и т. д. Вообще маленького короля обстоятельно разспросили об его собственных делах. Возможность рассказать про свои злоключения, не подвергаясь опасности встретить насмешки и недоверие, являлась большим облегчением для его величества. Он рассказал свою повесть с таким увлечением, что временно позабыл даже голод. Кроткия и ласковые крестьянския девочки слушали его с самым глубоким и нежным сочувствием, но когда король перешел к событиям вчерашняго дня, и объявив, как долго ничего не ел, оне осмелились прервать повествования его величества и поспешно увели короля в избушку, объявив, что ему надо там позавтракать.

Маленький король был теперь совершенно весел и счастлив. Вместе с тем он разсуждал сам собою. "Вернувшись на престол, я всегда буду относиться с любовью и уважением к маленьким детям, вспоминая, что они мне верили и принимали во мне живое участие, тогда как взрослые люди, считая себя умниками, смеялись надо мною и выставляли меня лгуном".

Мать обеих девочек встретила маленького короля ласково и с состраданием. Безпомощное состояние мальчика, казавшагося умопомешанным, тронуло её добродушное женское сердце. Она была вдова, в достаточной степени знакомая с нуждой, чтобы научиться сочувствию к чужой беде. Вообразив себе, что помешавшийся мальчик ушел от родных, или же из больницы, где его лечили, она пыталась выяснить путем ловких разспросов, откуда именно он прибыл, для того чтобы можно было потом вернуть его по принадлежности. Эти разспросы и намеки на соседние города и села не привели, однако, к ожидаемому результату. Выражение лица мальчика и его ответы свидетельствовали о полнейшем его незнакомстве с означенными городами и селами. Мальчик очень умно и бойко разсуждал о придворных делах и на глаза его несколько раз навертывались слезы, когда шла речь о короле, его отце, но как только разговор заходил о менее возвышенных предметах, мальчик утрачивал всякий к нему интерес и умолкал.

Все это очень удивляло крестьянку, но тем не менее она не отказывалась от надежды разузнать всю подноготную о мальчике, казавшемся ей помешанным. Приступив к изготовлению горячого завтрака, она начала вместе с тем обдумывать, каким бы способом можно было узнать из уст самого мальчика, кто он таков в действительности. Разговор о крупном рогатом скоте и овцах оставлял его совершенно равнодушным, так что первоначальное предположение крестьянки, будто нежданный её гость был спятившим с ума подпаском, совершенно не выдерживало критики. Столь же неудачными оказались её попытки возбудить интерес молодого короля толками о бумагопрядильной фабрике, - про ткачей, лудильщиков, кузнецов и разных иных ремесленников и торговцев, про Бедлам, тюрьмы и богадельни. Из безуспешности этих попыток она заключила, впрочем, что мальчик был просто-на-просто перед тем где-нибудь в услужении. Ей казалось, что она напала теперь на верный след, по которому уже не трудно добраться до истины. Результаты, которых она достигла при дальнейших разспросах, далеко не соответствовали, однако, этим оптимистическим ожиданиям. Подметать полы казалось ему занятием утомительным и непристойным, укладывать дрова в печь так, чтобы они могли хорошо разгореться, он, очевидно, не умел и вовсе, повидимому, не интересовался подобным делом. Чистить мебель и обтирать с нея пыль не представлялось ему тоже сколько-нибудь интересным. Вдовушка, утратив почти всякую надежду, заговорила со своим гостем единственно лишь для успокоения совести о поварском искусстве. К величайшему её изумлению и радости, лицо молодого короля тотчас же просияло. "Наконец-то я его выследила", самодовольно разсуждала крестьянка, не на шутку гордясь обнаруженной ею при этом случае хитростью и тактом.

в горшках и жарившихся на сковородках, сделался чрезвычайно разговорчивым и пустился в такия красноречивые разсуждения о великолепных блюдах, которые ему подавали во дворце, что в течение целых трех минут, почтенная крестьянка безпрерывно твердила про себя: "Подумаешь, как я верно отгадала. Он ведь и в самом деле был поваренком!" Тем временем маленький король принялся описывать свое меню и обсуждать его с таким знанием дела и таким оживлением, что недоумевающая хозяйка задала себе вопрос: "Ах, ты, Господи, откуда это он мог узнать про такое множество кушаний? К тому же, все это самые изысканные блюда, которые подаются лишь на столах у вельмож и богачей! Впрочем, я теперь поняла! Несмотря на то, что мальчик теперь превратился в несчастного оборванца, он, вероятно, служил во дворце до тех пор, пока не спятил с ума. Без сомнения, он состоял поваренком на королевской кухне. Я сейчас в этом удостоверюсь".

Сгорая нетерпением доказать свою сметливость, она попросила короля посмотреть на минутку за кушаньями, намекнув, что если ему угодно, он может изготовить и добавить к ним одно или два блюда. Затем она вышла из избы и знаками приказала своим детям следовать за нею. Король промолвил вполголоса:

- Одному английскому монарху пришлось, в давно прошедшия времена заниматься как раз таким же делом. То, до чего снизошел Альфред Великий, не может быть сочтено позором и для меня. Я постараюсь, впрочем, лучше оправдать доверие, возложенное на меня бедною женщиной, тогда как Альфред, помнится, сжег драчену, за которою ему поручено было наблюдать.

Это было, без сомнения, благое намерение, но, к сожалению, оно осталось невыполненным. Маленький король, подобно своему великому предшественнику, вскоре погрузился в глубокия размышления о своих делах, и в результате получилось подобное же бедствие: кушанья пригорели. Хорошо еще, что хозяйка вернулась во-время, чтобы спасти завтрак от окончательной гибели. Она так бойко и так искренно задала мальчику головомойку, что мгновенно пробудила его от грез. Видя, однако, до какой степени он смутился тем, что не оправдал возложенного на него доверия, крестьянка тотчас же смягчилась и стала относиться после того к нему особенно нежно и ласково.

Мальчик закусил, что называется, плотно и с аппетитом. Сытный завтрак подкрепил короля и много улучшил расположение его духа. Интересною характерною чертой этого маленького бродягу какими-нибудь объедками в углу, как делала это с другими бродягами и с собаками, но, ощутив угрызения совести за то, что так сильно его выбранила, решила вознаградить беднягу за столь дурное с ним обращение, дозволив ему сесть за один стол с семьею и позавтракать с порядочными людьми, как бы на равной с ними ноге. Король мучился, в свою очередь, угрызениями совести за то, что обманул возложенное на него доверие, после того как вся семья была с ним до такой степени добра. Он решился, поэтому, загладить свой поступок, снизойдя до одного уровня с крестьянскою семьею, и отказался от первоначального своего намерения требовать от хозяйки и её детей, чтобы они стояли и прислуживали ему, пока он будет завтракать за обеденным столом, в торжественном одиночестве, подобающем высокому его сану и происхождению.

Подобные взаимные уступки всегда оказываются очень полезными. Почтенная хозяйка была в продолжение целого дня как нельзя более довольна собою, так как безпрерывно осыпала себя похвалами за великодушную снисходительность к маленькому бродяге. Король же, с своей стороны самодовольно помышлял о всемилостивейшем снисхождении, с каким он отнесся к простой крестьянке.

"Альфред Великий наблюдал же за тем, как пеклась драчена; без сомнения, он вымыл бы также и посуду, если бы от него это потребовали. Отчего же и мне не попробовать?"

Проба эта оказалась не особенно удачной, что, между прочим, не мало удивило и самого короля, думавшого, что очень нетрудно вымыть деревянные ложки и тарелки. На самом деле работа эта оказалась очень скучной и утомительной, но всетаки она с течением времени окончилась. Мальчик сгорал нетерпением продолжать свой путь, но ему не суждено было так скоро отделаться от общества старательной и усердной хозяйки. Она безпрерывно заставляла его выполнять то одну, то другую работу. Прилагая все свое старание, маленький король подвизался в этих работах старательно и не без некоторого успеха. Тогда она усадила его и обеих девочек чистить зимния яблоки, но тут он обнаружил такую неловкость и неумелость, что его немедленно же удалили от столь благородного занятия и поручили ему наточить большой мясницкий нож; после того крестьянка заставила его величество расчесывать шерсть, и маленький король начал уже размышлять, что оставил короля Альфреда Великого далеко за флагом по части мелочных геройских подвигов, кажущихся такими живописными и забавными, когда их описывают в книжках для детей. В действительности эти подвиги надоели ему не на шутку и он имел серьезное намерение от них отказаться.

В полдень, как раз после обеда, хозяйка прислала маленькому королю корзинку с котятами и приказала их утопить. Он этого, однако, не сделал и только-что собирался объяснить ей всю неуместность отдавать подобные приказания английскому монарху (он сознавал необходимость установить какие-нибудь границы для посягательства на августейшую свою особу и ему казалось, как нельзя более уместным поставить такою пограничною чертой умерщвление котят), но этому помешало совершенно непредвиденное обстоятельство, именно появление Гуга и Джона Канти с коробом разносчика за спиной.

с котятами и, не говоря ни слова, потихоньку вышел с черного хода. Оставив котят в сенях, мальчик пустился улепетывать по узенькой извилистой тропинке, тянувшейся между высокими изгородями.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница