Автор: | Теккерей У. М., год: 1848 |
Категория: | Повесть |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Книга снобов. Глава XXIX. У провинциальных Снобов (старая орфография)
XXIX.
У провинциальных Снобов
Как ни любезно меня приняли в Вечнозеленом приюте (благодаря ошибке мистрисс Понто, полагавшей, что я родственник лорда Снобингтона), но этот прием был ничто в сравнении с той суммой поклонов, приседаний, восторгов и улыбок, которыми в этом провинциальном уголке приветствовали настоящого живого лорда, которого привез с собой корнет 120-го гусарского полка Велеслей Понто. Это был также корнет того же полка, лорд Джульс, внук и наследник лорда Сальтайра, очень юный, небольшого роста, белокурый и табаком пропитанный, офицер, который недавно вышел из детской и хотя воспитывался вместе с Понто в Итонской школе, но ответил на приглашение маиора письмом с многими орфографическими ошибками.
Однако, свое незнание грамоты он искупал другими способностями, удивительными для его лет и роста. Он был одним из лучших ездоков и стрелков в Англии. На своей лошади, Абракадабре он взял приз на знаменитой Гутльбюрийской скачке с препятствиями и пускает других своих лошадей на многих ипподромах Англии, хотя под чужим именем, так как старый лорд очень строг и слышать не хочет о скачках или пари, Лорд Джульс уже выиграл и проиграл такия громадные суммы, что ими мог бы гордиться сам лорд Джордж. Он знает все конюшни, всех жокеев и его не проведет никакой скаковой мошенник.
Хотя дедушка дает ему очень немного денег, но с помощью друзей он живет с блеском, достойным его титула. Конечно, в виду его малого роста он не прославился расправою с полисмэнами, но во всем, что не требует особой силы, он может соперничать с кем угодно. На биллиарде он играет отлично, а пьет и курит более чем любые два офицера его полка вместе. С такими талантами он может достигнуть всего и если для развлечения займется политикой, то почему ему не сделаться и первым министром?
Мой юный друг Велеслей Понто - сухощавый, костлявый юноша, с бледным, рябоватым лицом. Он постоянно щиплет себе подбородок, словно у него была борода, которая еще отсутствует, и хотя не имеет возможности позволять себе такия дорогия забавы, как его товарищ аристократ, но все-таки держит пари на скачках, когда у него в кармане есть деньги, и катается верхом, когда товарищи одолжат ему лошадь, потому что он сам имеет только одного фронтовика. В попойках он не отстает ни от кого, и как вы думаете, зачем он привез лорда Джульса в свой родительский дом? По той простой причине, что ему нужны деньги, в чем мать не могла ему отказать в присутствии такого высокого гостя, а чего захочет мат, то исполнит отец, даже в финансовых делах. Он все это откровенно мне рассказал, так как мы с ним старые друзья, и я часто баловал его, когда он еще был в школе.
- Наш полк очень дорогой, - прибавил он. - Надо принимать участие в охотах, а это удовольствие кусается. Потом надо обедать за офицерским столом и пить шампанское, или бургонское. Наш полк не пехотный и не довольствуется хересом и портвейном. Наконец, одни мундиры чего стоют, а наш полковой командир стоит на том, чтобы все были одеты с иголочки. Он, например, на свой счет сделал всем солдатам новые помпоны, которых вы совершенно несправедливо называете, мой милый Сноб, кистью для бритья, и это стоило ему до пяти тысяч фунтов. За то наш полк первый, и император Николай, увидав его в Виндзоре, едва не заплакал от зависти. Вы знаете, как туг на деньги мой родитель; а потому я и привез Джульса, чтобы он рассказал матери, как меня любит полковой командир, а отцу - как я экономен. Ведь ловко придумано! Неправда-ли?
С этими словами Велеслей ушел в конюшню, чтобы покурить с лордом Джульсом и посмеяться над отцовскими лошадьми. Он также поднял на смех старинную семейную колымагу, но был поражен, что его друг одинаково издевался над каретой с соединенными гербами родов Понто и Снельс, к последнему из которых принадлежала мистрисс Понто.
Я же пошел к маиору, который сидел в своем кабинете и казался погруженным в мрачное отчаяние.
- Посмотрите, - сказал он, передавая мне какой-то счет, - вот уже вторая перемена мундира в их полку с тех пор, что сын служит и, однако, он не кутила. Лорд Джульс говорил мне, что это самый аккуратный корнет во всем полку. Но, любезный Сноб, посмотрите этот счет и скажите мне, как при таких расходах избегнуть банкротства?
В голосе его слышались слезы, а его старое морщинистое лицо и поношенная одежда свидетельствовали также о близости его банкротства. Он через стол передавал мне счет.
Лейтенант Велеслей Понто, 120 собственного её величества пегого гусарского полка, должен Кнопфу и Стекнаделю (Кондуитская улица, Лондон) за
Фунт. |
Шил. |
|
Парадную жакетку, богато расшитую золотом |
35 |
* * * |
Шинель с собольим мехом |
60 |
* * * |
Непарадную жакетку, обшитую золотом |
15 |
15 |
Такую же шинель |
30 |
* * * |
Парадные брюки |
12 |
* * * |
Парадные рейтузы с золотыми лампасами |
6 |
6 |
Непарадные тоже |
5 |
5 |
Синий кафтан, обшитый шнурком |
14 |
14 |
Каска |
3 |
3 |
Парадная каска, с золотым помпоном и цепочкой |
25 |
* * * |
Золотой литой кушак |
11 |
18 |
Сабля |
11 |
11 |
Портупея и ташка |
16 |
16 |
Патронташ и перевязь |
15 |
15 |
Темляк |
1 |
4 |
Плащ |
3 |
13 |
Чемодан |
3 |
13 |
Седло |
7 |
17 |
Уздечка с комплектом |
10 |
10 |
Парадный чепрак со всеми принадлежностями |
30 |
* * * |
Пара пистолетов |
10 |
10 |
Черная овчина с каймой |
6 |
18 |
347 |
9 |
его высочество, удостоивший один из обедов своим присутствием.
Но я никогда не забуду то сумрачное и отчаянное выражение, которое приняло в эту минуту лицо маиора.
Родители и опекуны, разумные люди обоего пола в Англии, законодатели, собирающиеся в парламенте, прочтите счет, представленный юным Понто своему родителю и вы признаете, что пока для офицеров обязательны расходы на такие пустяки и нелепости, то страна никогда не избавится от снобизма.
Я скорее согласен сделаться готтентотом, чем расходовать 347 фунтов на блестящую мишуру. Мы смеемся над обезьяной, одетой в военный мундир, или над бедным Джоном в его лакейской ливрее, или над негром в генеральских эполетах и с громадной саблей, а не то-ли же самое нелепое безсмысленное зрелище представляют гвардейские полки её величества королевы.