Евнух.
Акт третий

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Теренций А. П., год: 1934
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Акт третий

СЦЕНА I

Фрасон, Гнафон, Парменон

Фрасон

  Ну что, Фаида очень благодарна мне?

Гнафон

  Ужасно!

Фрасон

  Рада, говоришь ты?

Гнафон

  И не так
  Подарку, как тому, что ты даришь. Прямой
  Триумф ей это!

Парменон

  Загляну-ка я сюда,
  Чтоб отвести их при удобном случае.
  А, воин тут!

Фрасон

  Судьба такая! Всюду мне
 

Гнафон

  И я заметил!

Фрасон

  Вот хотя бы царь: всегда
  Благодарил за все, что я ни сделаю. 
  Других - ничуть. 

Гнафон

  Другие, как стараются.
  Иной же только слово, и всю славу их 
400 Себе берет. Все дело - остроумным быть, 
  Как ты.

Фрасон

  Вот-вот!

Гнафон

  Так, значит, царь...

Фрасон

  Само собой...

Гнафон

  Тобою дорожит?

  Ну да. Мне войско все
  И планы доверяет.

Гнафон

  Удивительно!

Фрасон

  Иной раз, скажем, так надоедят ему 
  Все люди или дело опротивеет, 
  Захочется вздохнуть... ну как бы... понял? 

Гнафон

  Да.
  Как бы встряхнуться, грусть срыгнуть с души.

Фрасон

  Вот-вот!
  Меня лишь одного звал в собеседники,

Гнафон

  Со вкусом человек, однако!

Фрасои

  Редкостный!
  С людьми весьма немногими он водится.

Гнафон

   
  С тобой ведя компанию! 

Фрасон

410   Завидуют 
  Мне все. Уколы, подковырки всякие. 
  Один там есть, которого поставил он 
  Командовать индийскими слонами. Тот 
  Чуть надоест, бывало, я: "Стратон! - ему: 
  Не тем ли ты гордишься, что командуешь 
  Скотами?"

Гнафон

  Ах, умно! Прекрасно сказано! 
  Зарезал! Ну, а он что? 

Фрасон

  Онемел тотчас.

Гнафон

  Еще бы нет!

Парменон

  О боги милосердные!
  Один - дурак отпетый, а другой - подлец!

420 А что Гнафон, родосца на пирушке раз 
  Отделал я... Как было дело, я тебе 
  Рассказывал когда-нибудь? 

Гнафон

  Нет, никогда!
  Но расскажи, пожалуйста! (В сторону.) Раз сто слыхал!

Фрасон

  Однажды на пирушке был со мною он, 
  Родосец этот, малый молодой еще. 
  Случилось, тут бабешка у меня была. 
  К ней приставать он, надо мной смеяться стал. 
  "Эй ты! - я говорю ему, - бессовестный! 
  Сам заяц, а дичины хочешь?" 

Гнафон

  Ха-ха-ха!

Фрасон

  Ну как?

Гнафон

  Остро! изящно! лучше быть нельзя! 
   

Фрасон

  Слыхал?

Гнафон

  И часто. Первоклассным числится.

Фрасон

  Мое.

Гнафон

    Юнцу, жаль, сказано, не ждавшему 
430 Совсем того, притом же и свободному. 

Парменон

  Ах, провались ты!

Гнафон

  Что же он?

Фрасон

  Совсем пропал!
  Все покатились со смеху и впредь меня
  Бояться стали.

Гнафон

  Не без основания!

Фрасон

   
  Что я влюблен в рабыню, ту. Не нужно ли 
  Мне оправдаться перед нею? 

Гнафон

  Ни за что!
  Наоборот, усиль в ней подозрение.

Фрасон

  Зачем?

Гнафон

  Зачем? Упомянуть случится ей 
  О Федрии, хвалить начнет, чтоб подразнить 
  Тебя...

Фрасон

  Я понимаю.

Гнафон

  Чтоб так не было,
  Одно тут средство: чуть она про Федрию, 
440 Сейчас ты про Памфилу. "Не позвать ли нам 
  И Федрию к обеду?" - "Ах, Памфила нам 
  Пускай споет". - "Какой красавец Федрия!" - 
  "Красавица Памфила!" За укол укол, 
  Насмешка за насмешку. Пусть почувствует! 

Фрасон

  Люби она меня, так средство верное.

Гнафон

  Подарков ждет и любит от тебя их брать, 
  Так любит и тебя, и дело легкое 
  Ее расстроить: вечно опасается, 
  Что ты уйдешь, рассердившись, и весь доход, 
450 Что достается ей теперь, другой отдашь. 

Фрасон

  Ты прав. А мне и вовсе невдомек.

Гнафон

  Ну вот!
  Смешно, Фрасон! Ну просто не подумал ты, 
  А то б еще гораздо лучше выдумал! 

СЦЕНА II

Фаида, Фрасон, Парменон, Гнафон, Пифиада

Фаида

  Как будто голос воина. А, вот он сам! 
  Фрасон мой, здравствуй! 

  Здравствуй, поцелуйчик мой!
  Как поживаешь? Любишь ли немножко нас
  За ту арфистку?

Парменон

  Как любезен! Чуть пришел -
  И выпалил!

Фаида

  Да, очень! И заслуженно!

Гнафон

  Идем обедать! Что стоишь?

Парменон

  А вот другой!
  Не скажешь, что на человека он хоть чуть похож!

Фаида

  Когда угодно. От меня задержки нет.

Парменон

  К ним подойду и притворюсь, как будто я 
  Теперь лишь вышел из дому... Фаида, ты 
  Уйти куда-то хочешь? 

Фаида

  А, ты, Парменон,
  Я очень рада. Да, иду.

  Куда?

Фаида

  Как! ты
  Его не видишь?

Парменон

  Вижу, и противно мне.
  Коли желаешь, вот тебе от Федрии
  Подарок.

Фрасон

  Что стоять нам тут? Идемте прочь.

Парменон

  Благоволи позволить предложить мне ей, 
  Что мы хотим, и с нею переговорить. 

Фрасон

  Подарки хороши, должно быть, с нашими
  Сравняются!

Парменон

  Да сами вы увидите.
  Эй, прикажите им сюда скорей идти, 
470 Кому велел я. Подойди-ка ты сперва, 
  Рабыня вот, из самой Эфиопии. 

  Три мины ей цена.

Гнафон

  Навряд ли.

Парменон

  Где ты? Дор?
  Ну, подойди. А это евнух вот тебе. 
  Во цвете лет, наружность благородная. 

Фаида

  Действительно, хорош собой.

Парменон

  Ну, что, Гнафон?
  Находишь ли, что в нем хулить? А ты, Фрасон? 
  Молчат - ну, значит, хвалят. Испытай его 
  В науках или в музыке, в гимнастике, 
  Как человека представляю вам его 
  Искусного во всем:, что полагается 
  Свободному знать юноше. 

Фрасон

  Коли б нужда,
  Я даже трезвый этого бы евнуха...

480 И тот, кто посылает этот дар тебе, 
  Не требует, чтоб только для него жила 
  Ты, прочь из-за него гоняя всякого. 
  Про битвы не болтает он и ранами 
  Не хвастается, вовсе не мешается 
  В дела твои, как некто это делает. 
  С него довольно, если примешь ты его, 
  Когда тебе не будет это тягостно, 
  Когда на это время есть, охота есть! 

Фрасон

  Как видно, небогатый господин его,
  Так, голь.

Гнафон

  Конечно, знаю я наверное:
  Имея средства, чтоб себе раба купить 
  Другого, кто бы стал терпеть вот этого! 

Парменон

  Молчал бы! Хуже худших ты в глазах моих: 
490 Уж если льстить взялся такому вот, как он, 
   

Фрасон

  Идем, что ль?

Фаида

  Отведу сначала их к себе,
  А кстати прикажу, что надо, и тотчас
  Обратно выйду.

Фрасон

  Ну, так я пошел, а ты
  Тут подожди ее.

Парменон

  Идти неловко же
  Воителю с подружкою по улице!

Фрасон

  Что говорить с тобою, с обезьяною
  Хозяйскою!

Гнафон

  Ха-ха!

Фрасон

  Чего ты?

Гнафон

 
  Родосец, про него ты мне рассказывал 
  Сейчас... А вот Фаида. 

Фрасон

  Ты иди вперед,
  Распорядись, чтоб дома все готовили.

Гнафон

  Все сделаю.

Фаида

  Ты, Пифиада, сделай все
500 Как следует. Придет Хремет - проси его 
  Сперва зайти в другой раз, а не может он - 
  Пусть подождет, а если и того нельзя, 
  Веди тогда ко мне его. 

Пифиада

  Исполню все.

Фаида

  Да, что еще хотела я сказать? Ах да! 
  Заботьтесь повнимательней о девушке 
  И будьте дома.

Фрасон

  Ну, идем.

Фаида

  За мною все.

(Уходят)

СЦЕНА III

Хремет, Пифиада

Xремет

  Фаида эта (да, чем больше думаю!), 
  Не мало мне беды она наделает! 
510 Еще когда прислала в первый раз позвать 
  Меня, уж я заметил, что она хитрит 
  Со мной и с толку сбить меня старается. 
  А спросит кто: "Да что же за дела у вас?" 
  Я даже и не знал ее! Пришел я к ней: 
  Предлог нашла тотчас же удержать меня. 
  Свершила жертву! Дело есть серьезное 
  Ко мне! Тогда уж было подозрение, 
  Что тут не без подвоха. Близ меня сама 
  Пристроилась, заискивает всячески, 
  Беседу завязать со мной старается. 
  Не клеится беседа, - вот к чему свела: 
   
  "Давно уж". - Нет ли в Сунии имения, 
  От моря далеко ли? - Вишь, понравилось, 
520 Подумал я: к рукам прибрать не хочет ли? 
  А дальше что? Сестра не пропадала ли 
  Ребенком, был ли с нею кто и что при ней 
  Имелось в это время? И не может ли 
  Ее узнать кто? Но к чему расспрос такой? 
  Вот разве что, пожалуй, хватит дерзости 
  Себя назвать сестрой моей пропавшею? 
  Так та теперь была бы лет шестнадцати, 
  Не больше, а Фаида старше и меня! 
  За мной еще шлет: дело, вишь, серьезное! 
  Пусть или скажет, или уж не пристает. 
530 А в третий раз я не приду!.. Эй, кто там есть? 
  Хремет я!

Пифиада

  Милый гость!

Хремет

  Ну вот, не правда ли?
 

Пифиада

  Фаида всячески
  Прийти просила завтра.

Хремет

  Нет, в деревню я
  Уеду.

Пифиада

  Ну пожалуйста!

Хремет

  Никак нельзя.

Пифиада

  Так подожди у нас, пока сама придет.

Xремет

  А это и подавно.

Пифиада

  Почему, мой друг?

Хремет

  Да провались ты!

Пифиада

  Ну, уж если так решил,
 

Хремет

  Иду.

Пифиада

  Эй, Дориада! Отправляйся-ка 
  И к воину скорее отведи его. 

СЦЕНА IV

Антифон

  Вчера сошлося несколько нас, юношей, в Пирее 
540 И в складчину назначили пирушку на сегодня, 
  Херею в устроители избрали, дали кольца, 
  Условились о времени и месте; срок проходит, 
  Пришли на место - ничего там ровно не готово. 
  Хереи нет и следа! Что сказать и что подумать? 
  Товарищи сыскать его мне дали порученье. 
  Не дома ли? Взгляну. Но кто выходит от Фаиды? 
  Он или нет? Он сам! Но как диковинно оделся! 
  Вот странность! Не могу в себя прийти от удивленья! 
  Послушать разве издали сначала, что он скажет. 

СЦЕНА V

Херея, Антифон

Xерeя

   
550 Можно ли излить мне радость? О, клянусь Юпитером, 
  Убить себя сейчас бы я позволил, чтобы жизнь мне 
  Какою-либо горечью не отравила радость! 
  Ах, вот бы любопытного навстречу мне кого-нибудь 
  Спросить, куда иду! Пускай замучил бы вопросами: 
  Чем счастлив, чем взволнован так, зачем, откуда выскочил, 
  Куда бегу, откуда это платье взял, чего ищу, 
  В уме ли, не охвачен ли безумством я? 

Антифон

  Ну, подойду
  И расспрошу его, доставлю это удовольствие. 
  Херея! Чем взволнован ты? Что значит этот твой наряд? 
  Чему ты рад? Что ищешь? Ты в уме ль? Что на меня глядишь? 
  Чего молчишь?

Херея

  О, радость ты моя! Ну, здравствуй, здравствуй, друг!
560 Никто на свете не был бы приятней мне, чем ты сейчас!

Антифон

  В чем дело? Расскажи мне.

Херея

  Только слушай, сам готов просить.
 

Антифон

  В Фаиду, полагаю я.

Херея

  В нее.

Антифон

  Я так и думаю.

Херея

  Ей подарили девушку
  Какую-то. Да что тебе хвалить ее! Ты знаешь сам, 
  Любитель я, большой знаток изящества... А этою 
  Я очарован...

Антифон

  Что ты?!

Xерея

  Сам отдашь ей пальму первенства.
  Без дальних слов, влюбился я! На счастье, тут случись у нас 
  Какой-то евнух дома, в дар Фаиде брат купил его, 
570 Однако не успел еще послать ей. Раб наш, Парменон, 
  Мне подал мысль, и за нее я ухватился. 

Антифон

  Что за мысль?

Херея

  Молчи - скорей узнаешь все. Чтоб поменяться платьем с ним 
   

Антифон

  За евнуха?

Xерея

  Ну да.

Антифон

  Тебе, в конце концов, какая же тут выгода?

Херея

  Какая? Видеть, слышать я хотел ее, с ней вместе быть. 
  Что, мало разве? плох расчет? Фаиде был я передан 
  И, взяв меня, довольная, идет домой и девушку 
  Вверяет...

Антифон

  Как! тебе?

Xерея

  Ну да.

Антифон

  Оберегли как хорошо!

Xерeя

  Мужчин не допускать велит и мне не отлучаться прочь, 
  Во внутренних покоях с ней сидеть наедине. Тут я 
  Киваю в знак согласия, глаза потупив скромно вниз. 

Антифон

  Бедняжка!

Xерeя

580   "На обед иду", - она нам... И ведет с собой 
  Служанок. Остается с той немного и все новые, 
  Они приготовляют ей все тотчас для купания. 
  Я тороплю их. Девушка, пока готовят все, сидит 
  Внутри покоя и одной картиною любуется. 
  Рисунок был на ней тот, как Юпитер, по преданию, 
  Данае в лоно золотой своей дождь послал. Смотрю и я. 
  А раз Юпитер некогда такую ж разыграл игру, 
  Тем более испытывал и я душевной радости. 
  Под видом человеческим сам бог прокрался в дом чужой 
  Тайком, через отверстие, и обманул он женщину. 
590 И бог какой! Великим громом небо сотрясающий! 
  Ну, как не совершить того ж мне, человеку малому? 
  Пока я размышляю так, зовут ее купаться. 
  Пошла. Вернулась. Тут они кладут ее на ложе. 
  Стою и жду, что мне велят, Одна приходит: "Дор! эй! 
  Вот веер, на нее повей, а мы пойдем купаться. 
  Когда-де кончим, можешь сам купаться, если хочешь". 
  Я с грустным видом слушаю.

Антифон

 
  На рожу тут бесстыдную твою! Какая поза! 
  Стоит и держит веер он, верзила здоровенный! 

Xерeя

600 Сказавши так, бегут они толпой купаться, с шумом, 
  Как водится, когда господ нет дома. В это время 
   
  Сквозь веер я, осматриваю все кругом: спокойно ль? 
  Все вижу, хорошо, и крюк набрасываю на дверь. 

Антифон

  А что потом?

Xерeя

 

Антифон

  Пожалуй!

Херея

  Не терять же
  Желанный и нежданный миг, короткий, невозвратный! 
   

Антифон

  Конечно? А с пирушкой нашей как? Ты все устроил?

Херея

  Готово.

Антифон

 

Херея

  У отпущенника Диска.

Антифон

  Далеко. Тем скорей идем. Перемени же платье!

Херея

  Но где? Пропал! Мне хода нет домой. Боюсь, не там ли 
610  

Антифон

  Пойдем ко мне - ближайшее переодеться место.

Херея

  Ты прав. Идем. Я у тебя спросить совета кстати 
  Хочу, как дальше с нею мне видаться. 

  И прекрасно.

(Уходят)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница