Формион.
Акт четвертый

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Теренций А. П., год: 1934
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Акт четвертый

СЦЕНА I

Демифон, Хремет

Демифон

  А что, Хремет, зачем на Лемнос ездил ты -
  С собою дочь привез ли?

Хремет

  Нет.

Демифон

  Но как же так?

Хремет

  Да мать, увидев, что так долго нет меня
570 (К тому ж и возраст девушки уж требовал
  Моих забот), сама ко мне отправилась
  Всем домом, так сказали мне.

Демифон

  А ты чего ж
  Так медлил, раз узнал про то?

Хремет

  Задержан был
  Болезнью.

  Что? Какою?

Хремет

  Вот вопрос еще!
  А старость не болезнь? А впрочем, прибыли
  Они благополучно, мне сказал моряк,
  Который вез их.

Демифон

  С сыном что случилося,
  Слыхал, Хремет, с моим, в мое отсутствие?

Хремет

  Да, это планы все мне перепутало.
  Чужому предложил бы эту партию, -
580 Так должен по порядку рассказать ему,
  Как именно и от кого мне дочь она.
  Захочет ли родства со мною тот чужак -
  Смолчит, пока мы будем в дружбе. Если же
  Моим пренебрежет он предложением,
  То больше будет знать, чем мне желательно,
  Боюсь, чтоб и жена про то не сведала:
  Беги тогда с пустым карманом из дому!
 

  Демифон
  Я знаю и встревожен этим делом сам,
  Однако буду прилагать старание,
590 Пока, что обещал тебе, не выполню.

СЦЕНА II

Гета

  Хитрее Формиона не видал людей!
  К молодчику являюсь, говорю ему,
  Нужны, мол, деньги, как бы получить их нам.
  Так чуть не с полуслова понял он, был рад,
  Хвалил меня, увидеть старика желал,
  Богов благодарил, что предоставили
  Возможность показать, что друг он Федрии
  Не менее, чем Антифону! Ждать себя
  На площади просил я: старика туда
  Я приведу, мол. Вот, однако, он и сам.
600 А кто ж другой? Эге! Отец и Федрии
  Приехал! Что ж, однако, струсил я, дурак?
  Судьба мне вместо одного - двоих надуть!
  Да, шанс двойной иметь, конечно, выгодней.
  Так решено. Примусь-ка я за первого:
 
  А нет - тогда наброшусь на приезжего.

СЦЕНА III

Антифон, Гета, Хремет, Демифон

Антифон

  Все Гету жду, когда-то возвратится он.
  Отец! С ним вместе, вижу, дядя. Горе мне!
  Боюсь, на что толкнет отца приезд его.

Гета

  Дай подойду. Привет Хремету!

Хремет

  Мой тебе!

Гета

  С приездом!

Хремет

  Благодарствую.

Гета

  Ну, как дела?
610 Вернулся - и застал тут много нового?

Хремет

  Да.

Гета

  С Антифоном, слышал, что случилось?

Хремет

  Все.

Гета

  Ты рассказал? Хремет! Как возмутительно!
  Так обошли!

  Об этом мы и речь вели.

Гета

  И я, признаться, много размышлял о том.
  Нашел, сдается, средство.

Хремет

  Ну! Какое же?

Демифон

  Какое средство?

Гета

  Как я от тебя ушел,
  Вдруг мне навстречу Формион.

Хремет

  Что? Формион?

Гета

  Тот самый, что ее вот...

Хремет

  Знаю.

Гета

  Думаю:
  Попробовать узнать его намеренья!
620 Ловлю - глаз на глаз. "Как ты, - говорю ему, -
  Не видишь, что добром уладить лучше бы
  Все дело между нами? Благороден мой
  Хозяин, и не любит он сутяжничать.
  В единый голос все друзья советуют
  ".

Антифон

  Что там он затевает и к чему придет?

Гета

  "А ты, пожалуй, скажешь, по закону, мол,
  Поплатится, коли ее он выгонит?
  Уж это предусмотрено. Не мало - эх! -
  Ты попотеешь, если только вздумаешь
  Тягаться с ним: такое красноречие!
630 Допустим, проиграет он, но дело все ж
  Ведь денежное, а не уголовное".

Антифон

  Совсем его лишили боги разума!

Гета

  "А между тем я знаю - и наверное -
  Скажи ты по-хорошему и честному,
  Он добр и сам: двух слов меж вас окажется
  Достаточно".

Демифон

  Но кто же поручил тебе
  Держать такие речи?

Хремет

  Нет, постой: пути
640

Антифон

  Пропал я!

Демифон

  Продолжай.

Гета

  Сперва - с ума сошел
  Плутишка мой.

Хремет

  Ну, сколько же он требует?

Гета

  Да! Сколько! Слишком много!

Хремет

  Сколько? Дай ответ.

Гета

  Да если б уплатили, мол, большой талант...

Демифон

  Ему большую порку бы! Вот нет стыда!

Гета

  Я это и сказал ему. "А если бы
  Родную дочь он замуж выдавал свою
  Единственную? Мало б было выгоды
  Своею не признать ее вполне: нашлась
  Которая вдруг требует приданого!"
  Короче, все его минуя глупости,
 
650 "Я и сперва по сущей справедливости, -
  Он говорит, - на дочери приятеля
  Хотел жениться. Приходило в голову
  Ее мне положение тяжелое:
  В богатый дом идет на рабство, бедная!
  Но, откровенно говоря, мне нужно бы
  Немного и приданого, долги отдать,
  И если мне уплатит Демифон все то,
  Что от своей невесты получаю я,
  Другой жены, как эта, и не надо мне!"

Антифон

  Не разберу я, глупость ли то, подлость ли?
660 Сознательно он или бессознательно?

Демифон

  А если он кругом в долгу?

Гета

  Земля, сказал,
  За десять мин заложена.

Демифон

  Ну, ну, отдам,
  Пусть женится.

Гета

 
  Еще.

Демифон

  Ой-ой! Как много!

Хремет

  Не кричи: с меня
  Пусть эти десять требует.

Гета

  Служаночку
  Жене купить бы надо, ну, там кое-что
  Из утвари, на свадьбу кой-какой расход.
  На это все, пожалуй, выйдет десять мин.

Демифон

  Пусть жалоб на меня подаст хоть тысячу:
  Не дам. Подлец - да чтоб меня высмеивал!

Хремет

  Я дам уж, успокойся! Пусть лишь женится
  Твой сын на той, на ком хотим!

Антифон

  Беда моя!
  Сгубил меня ты, Гета, плутовством своим!

Хремет

  Ты гонишь для меня ее - так мой расход.

Гета

 
  Чтоб не было сомнения, одну ли брать.
  Другую отпустить тогда. За этою
  Приданое, сказал он, уж условлено.

Хремет

  Теперь же пусть получит! Пусть откажет тем
  И женится на этой!

Демифон

  Пусто будь ему!

Хремет

  Привез с собою, кстати, я и денежки,
680 Доход с именья женина на Лемносе.
  Возьму оттуда - для тебя, скажу жене.

(Уходит с Демифоном)

СЦЕНА IV

Антифон, Гета

Антифон

  Эй, Гета!

Гета

  Гм?

Антифон

  Ты что тут?

Гета

  Порастряс кошель
 

Антифон

  Довольно ли?

Гета

  Не знаю сам.
  Велели столько.

Антифон

  Я тебя, разбойника,
  Об этом, что ли, спрашиваю?

Гета

  Так о чем?

Антифон

  О чем? Твоим старанием прямехонько
  До петли доведен я! А, да чтоб тебя
  Все боги и богини расказнили бы
  И вышние и нижние! Вот! Нужно что -
  Дай порученье этакому! Он тебя
  Направит на утес из тихой пристани!
680 Больное место было бередить к чему?
  Жену упоминать мою, внушать отцу
  Надежду, что возможно выгнать вон ее?
  Ведь если Формиону дать приданое,
  На ней жениться должен он! А что тогда?

Гета

 

Антифон

  Я знаю. Но когда они
  Потребуют обратно деньги, из-за нас
  Пойдет в тюрьму?

Гета

  Превратный смысл легко придать
  Чему угодно злостным толкованием.
  Одно дурное видишь, без хорошего.
  Послушай толкование обратное.
  Ты говоришь, что, получивши деньги, он
700 Жениться должен? Пусть, но ведь, в конце концов,
  Дадут же время к свадьбе подготовиться,
  Созвать гостей и жертвы принести. А там
  Дадут друзья нам, как уж и обещано;
  Он и вернет.

Антифон

  Но чем отговорится он?

Гета

  Да мало ль чем? "Ах, сколько приключилося
  Со мной потом недобрых всяких знамений.
  Чужой ворвался черный пес внезапно в дом,
  Змея на двор упала с крыши, курица
 
  Вещун мне запретил, да и удобно ли
  Перед зимой за дело браться новое?"
710 Причины все серьезные. И выйдет так!

Антифон

  Да, если б вышло!

Гета

  Выйдет, уж поверь ты мне!
  Отец идет. Ступай скажи, что деньги есть.

СЦЕНА V

Демифон, Хремет, Гета

Демифон

  Спокоен будь, я позабочусь, чтоб не обманул он нас!
  Нет, денег зря не выпущу из рук я без свидетелей,
  Кому даю, за что даю, про все упомяну.

Гета

  Эге!
  Он слишком осторожен, где не надо.

Хремет

  Так и следует.
  И поспеши, пока охота у него сильна еще.
  Ведь если настоит другая, с нами не порвал бы он!

Гета

  Точь-в-точь попал!

Демифон

  Веди к нему.

Гета

  Идем.

Хремет

  А после этого
  Пройди к моей жене; пускай вот с этой повидается
  Перед ее уходом, ей расскажет, что в замужество
  За Формиона отдаем ее, так чтоб не гневалась:
720
  Не отступили: сколько он лишь захотел приданого,
  Мы дали.

Демифон

  Тьфу! Тебе-то что до этого?

  Мне дело есть.
  Ведь мало долг исполнить, - надо, чтоб молва одобрила.
  Сама пусть примирится с тем, не говорит, что выгнали.

Демифон

 

Хремет

  Женщина подходит больше к женщине.

Демифон

 

Хремет

(один)

  Подумаю, где отыскать я мог бы их!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница