Попенджой ли он?
Глава ХXXVІ. Попенджой, настоящий Попенджой.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Троллоп Э., год: 1878
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Попенджой ли он? Глава ХXXVІ. Попенджой, настоящий Попенджой. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава ХXXVИ.
Попенджой, настоящий Попенджой.

Настал бал у леди Брабазон. После бури на Беркелейском сквере, лорд Джордж несколько дней ничего не говорил своей жене о Джеке Де-Бароне - и она ему. Она была довольна настоящим положением дела. Она оправдалась, и если он не будет больше обвинять, она соглашалась остаться в покое. Но он был недоволен. До назначенного срока отъезда из Лондона оставался только месяц, и он не знал, как настоять на изменении их плана. Ему придется объявить войну против декана, а может быть и против жены. Поэтому он отлагал свое намерение, а Мери торжествовала в душе. Она победила мужа, но за то была к нему нежнее и внимательнее прежнего. Она даже предложила отказаться от бала леди Брабазон. Она не очень интересовалась балом леди Брабазоти, и охотно соглашалась на жертву, которая может быть жертвой назваться не могла. Но лорд Джордж на это не согласился, и они поехали на бал леди Брабазон. Поднимаясь на лестницу, Мери сделала мужу вопрос:

- Тебе все-равно если я буду вальсировать сегодня?

Он не приготовился в эту минуту, к суровому отказу. Он знал, что зловредный человек не будет там. Он не понял, что требование относится к вальсированию вообще, и пробормотал что то, выражавшеее согласие. Вскоре после этого она сделала два или три тура, с каким то дородным средних лет графом, служившим в немецком посольстве. Ничего не могло быть невиннее и неинтереснее. Потом она сказала мужу, что исполнила свою обязанность к леди Брабазон и готова ехать домой.

- Мне не особенно скучно, сказал он: - не думай обо мне.

- Но мне скучно, шепнула она смеясь: - и так как я знаю, что ты не интересуешься этим балом, то можешь увезти меня.

Они пробыли на бале не более получала, а она поставила на своем на счет вальсирования.

На следующий день декан приехал в Лондон, по приглашению в контору Бетля. Лорд Джордж, разумеется, сошелся с ним там; но декан не остановился в Мюнстер-Корге. У дочери он старался бывать в отсутствие её мужа, и даже неохотно обедал у нея.

- Мы будем лучшими друзьями в Бротертоне, сказал он ей. - После разсуждений о деле его брата, он всегда сердится на меня; и я не уверен, приятно ли ему видеть меня здесь.

Это он говорил ей прежде, а теперь встретился с лордом Джорджем у Бетля, к которому они пришли не вместе.

Бетль рассказал им странную историю, которой декан остался очень недоволен, и которой решительно отказался верить.

- Маркиз, сказал Бетль: - действительно два раза венчался с этой итальянкой - первый раз до смерти, а второй после смерти её первого мужа. И так называемый Попенджой родился, действительно, до вторичного венчания.

Этому декан поверил очень охотно, и это известие совершенно согласовалось с его собственными взглядами. Стало быть так называемый Попенджой, не может быть настоящим Попенджоем, и его дочь сделается маркизой Бротертонской, когда умрет этот гадкий маркиз; и её сын, если он у нея будет, сделается будущим маркизом. Но Бетль прибавил, что он думает, из всего что он узнал, что маркиза не была обвенчана с тем человеком, имя которого носила, и что маркиз женился на ней во второй раз только для приличия.

- Какого приличия! воскликнул декан.

Бетль пожал плечами. Лорд Джордж сидел в угрюмом молчании.

- Я не верю этому, сказал декан.,

Бетль продолжал рассказ. Эта итальянка в молодости была помолвлена с маркизом Луиджи, но он сошел с ума. По какой то причине родные итальянки заблагоразсудили, чтобы она носила имя человека, с которым была помолвлена, и пользовалась частью его дохода. Но Бетль думал, что она никогда не была женою Луиджи. Можно навести еще справки, но оне обойдутся очень дорого. Уже и теперь истрачено много денег. Чего желает лорд Джордж?

- Мне кажется мы сделали довольно, медленно сказал лорд Джордж.

- Надо продолжать до конца, сказал декан. - Как! Женщина несколько лет выдавала себя за жену человека, носила его имя, считалась всеми его женой...

- Пользовалась его доходом, как жена, носила его звание, а теперь мы должны принимать выдумки за святую истину. Вспомните, мистер Бетль, о каких интересах идет дело.

- Очень больших, и вот почему так много истрачено на эти справки. Но все доказательства, добытые нами, оказываются против нас. Родные Луиджи говорят, что брака не было. Её родные говорят, что брак был, но не могут доказать. Конечно ребенок может умереть.

- Зачем ему умирать? спросил лорд Джордж.

- Я беру это дело со всех сторон. Мне сказали, что бедный ребенок слабого здоровья. Надо же принимать в соображение вероятность. Разумеется, вы не откажетесь от своцх прав, если не начнете дела теперь.

- Было бы жестоко воспитать мальчика, как лорда Попенджоя, а потом лишить его этого звания, сказал декан.

- Вы, господа, должны решить, сказал Бетль. - Я только говорю, что не советую продолжать.

- Я продолжать не буду, сказал лорд Джордж. - Вопервых, мои средства не дозволяют этого.

- Это мы устроим между нами, сказал декан. - Мистер Бетль, конечно, не опасается, что все издержки будут уплачены.

- Нисколько не опасаюсь, сказал Бетль, улыбаясь.

- Я не верю этой истории, сказал декан. Это не походит на правду. Если бы мне пришлось истратить все мои деньги до последняго шиллинга, разбирая это дело, я все-таки буду продолжать. Если бы мне самому пришлось уехать из Англии на целый год, я уеду. Человек обязан добиваться своих прав.

- Я больше не буду делать ничего, сказал лорд Джордж, вставая с своего места. - Все было сделано и даже более того, что требовал долг. Прощайте, мистер Бетль. Я буду очень вам обязан, если вы дадите нам знать как можно скорее, чего стоило это неприятное дело.

Он пригласил с собой своего тестя; но декан сказал, что он еще скажет несколько слов мистеру Бетлю, и остался.

В клубе лорд Джордж с удивлением нашел письмо от брата, заключавшееся в следующем:

"Можешь прийти ко мне завтра или после завтра в три часа? Б.

"Скумбериская гостиница, вторник".

Это показалось лорду Джорджу очень странным. Он не мог не вспомнить все обстоятельства своего первого визита к брату - как он был оскорблен, как поносили его жену, с каким презрением обошелся с ним брат. Сначала ему показалось, что он обязан отказаться от приглашения. Но зачем брат приглашает его? Брат его глава фамилии. Он решил, что пойдет и занес записку в Скумбергскую гостиницу, уведомляя, что будет завтра.

С большим недоумением думал он о предстоящем свидании. Он заходил и в клуб, и в гостиницу декана, надеясь застать его и думая, что так как он согласился действовать с деканом против брата, то честь обязывает его уведомить декана о новом видоизменении дела. Но он не нашел своего тестя. Декан возвратился в Бротертон на следующее утро, и узнал об этом свидании только несколько дней спустя. Выражения, употребленные маркизом с братом, когда они виделись в последний раз, делали дружеския сношения почти невозможными. Притом, колкость, легкомыслие и злость брата делала каждый звук его голоса и каждый его взгляд неприятными для лорда Джорджа. Он был всегда добросовестен, сериозен и никогда не говорил злых вещей. Не могло быть большого контраста, как тот, который возбудили между братьями разность характеров с самого рождения, или различные обстоятельства местопребывания на итальянских озерах, и в Манор-Кроссе. Маркиз считал брата дураком, и не запинаясь, упоминал об этом при всяком случае. Лорд Джордж чувствовал, что его брат мошенник, но ни под каким видом не назвал бы его таким образом. Маркиз, пригласив брата, надеялся, что после всего случившагося, лорд Джордж окажется полезен ему. Лорд Джордж, отправляясь к брату, надеялся, что после всего случившагося, он может быть полезен маркизу.

В гостиной он опять нашел маркизу. Ее, без сомнения, подучили. Она тотчас встала и пожала руку деверю, любезно улыбаясь.

- Я удивляюсь, за коим чортом ты не выучился по-итальянски! сказал маркиз.

- Нет; в Англии учат только по-латыни и по-гречески с тем странным результатом, что после десяти или двенадцатилетняго учения ни один человек из двадцати не знает ни слова из того или другого языка. Вот это наша английская идея о воспитании. Впоследствии выучиваются по-французски из необходимости, но это самый плохой французский язык. Я удивляюсь, как англичане могут занимать в свете какое бы то ни было место.

- Они занимают, сказал лорд Джордж, для которого все это было богохульством.

Национальное убеждение, что англичанин может приколотить трех иностранцев, а если окажется необходимо, то и съесть их, сильно засело в нем.

- Да; в их тупости есть какая то смешная сила. Но мне всегда кажется, что французы, итальянцы и прусаки, имея дело с нами, должны чувствовать к нам чрезвычайное отвращение. Они постоянно должны шептать: "Свинья, свинья, свинья".

- Они не смеют сказать это громко, сказал лорд Джордж.

- Они слишком вежливы, любезнейший друг.

Потом он сказал несколько слов по-итальянски своей жене, после которых она вышла из комнаты, опять пожав руку своему деверю, и опять улыбаясь.

Тут маркиз тотчас приступил к делу.

- Не находишь ли ты, Джордж, что ты поступил чертовски глупо, поссорившись со мной.

- Ты поссорился со мной. А я с тобою не ссорился.

- О, нет! Когда ты послал по всей Италии искать доказательств, что мой сын незаконнорожденный, это не значило ссориться со мной! Когда ты обвиняешь мою жену в двоеженстве, это не значит ссориться со мной! Когда ты составляешь заговор, от которого я не могу оставаться в своем доме, это не значит ссориться со мной.

- Какой заговор я составлял? с кем я вступал в заговор?

- Когда я объяснил мои желания о доме в Кросс-Голле, зачем ты уговаривал этих глупых старых девок пойти мне наперекор? Ты должен был понять, что нам неприятно было жить так близко друг от друга, а между тем захотел стоять за какие то законные права.

- Мы думали, что это будет лучше для матушки.

- Матушка согласилась бы на все, что я предложил. Разве ты думаешь, что я не знаю, что делаете вы? Ну! что ты узнал в Италии?

Лорд Джордж молчал.

- Разумеется, я знаю. Я не такой дурак, чтобы оставаться глухим и слепым. Ну, по наведенным справкам имеешь ты право называть незаконнорожденным Попенджоя?

- Я никогда не называл его так - никогда. Мое мнение всегда было в его пользу.

- За коим же чортом ты поднял весь этот сумбур?

- Затем, что это было необходимо. Когда человек венчается с одной женой два раза...

Лорд Джордж прежде подумал, а потом ответил с полной искренностью:

- Все это очень странно для меня. Может быть это английские предразсудки. Но твоего сына я считаю законным.

- В этом ты уверен?

Он опять помолчал, обдумывая ответ. Он не желал изменить декану, но также очень желал оставаться верным брату. Он помнил, что в присутствии декана сказал Бетлю, что не желает продолжать. Он спрашивал об издержках, следовательно, отказался от дальнейших розысков.

- Да, сказал он медленно: - я уверен.

- И не намерен делать больше ничего?

Опять он ответил очень медленно, помня, что ему необходимо рассказать обо всем этом декану, и как разсердится декан.

- Нет; я не намерен делать больше ничего.

- Я могу считать это твердым намерением с твоей стороны?

Опять наступило новое молчание, а потом лорд Джордж сказал:

- Да, можешь.

и ее в эту неудобную страну. Я уеду до зимы, и ты можешь вернуться в Манор-Кросс.

- Мне кажется, матушка этого не захочет.

- Почему ей не захотеть? Я полагаю, что я мог потребовать свой собственный дом, когда он был мне нужен? Надеюсь, что в этом не было ничего оскорбительного даже для драконши Сары? А если оне не захотят жить там, то все-таки ты можешь. Ты будешь же присматривать за имением. Но я желаю сделать тебе один вопрос. Что ты думаешь о своем милейшем тестюшке? и что по твоему мнению я должен думать о нем? Не согласишься ли ты, что во всей Англии не найдется такого пошлого и наглого скота?

Лорд Джордж не нашелся ничего ответить на это.

- Он намерен продолжать этот вздор?

- Да; я говорю о розысках, о том, законный ли у меня сын и твой племянник. Я знаю, что он подстрекнул тебя на это. Прав я, говоря, что он не отказался?

- Я думаю, что ты прав.

- Так, ей Богу же, я разорю его. Может быть у него есть деньги, но не думаю, чтобы его кошелек был так туго набит, как мой. Я заставлю его проплясать такой танец, что он пожалеет, зачем ему пришлось слышать о Джерменах. Я сгоню его с места. А между тобою и мною, Джордж, все должно быть прекращено. Этот бедный ребенок слабого здоровья и весьма вероятно, что ты будешь моим наследником. В Англии я жить никогда не буду и мой дом в твоем распоряжении. Я могу быть очень зол, но и прощать могу; и тебе я прощаю. Но надеюсь, что ты откажешься от твоего драгоценного тестюшки.

ты мог сомневаться в твоей обязанности. Приди ко мне опять в скором времени; придешь?

Лорд Джордж сказал, что придет скоро и ушел.

Когда он шел домой, он находился в большом недоумении. Он решился не участвовать более в справках о Попенджое, и поступил как следует, объявив об этом брату. Совесть его была спокойна на счет этого. Потом многия причины заставляли его холодно относиться к декану. Жена грозила ему своим отцом, декан принуждал его. И деньги декана он ненавидел. Он чувствовал, что декан не настоящий джентльмен. Но, несмотря на это, он должен был поступать честно и прямо с деканом.

В этом свидании с братом многое понравилось ему, но не все его восхитило.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница