Лицо во мраке.
Глава 9. Приговор

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1924
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 9. Приговор

Одри пробудилась от беспокойного, тяжелого сна и, с трудом встав на подгибающиеся ноги, потерла болевшие плечи. Она спал; на твердой скамье, покрытой лишь тоненьким одеялом, и все ее тело мучительно ныло. Разбудил ее звук ключа в замке камеры. Вошла надзирательница, явившаяся, чтобы отвести Одри в ванную.

Девушка вернулась в камеру немного освеженная и нашла приготовленный завтрак, состоявший из кофе и хлеба с маслом. Она успела позавтракать, когда снова открылась дверь, и она увидела Дика Шеннона, серьезно глядевшего на нее. Он кивнул ей.

- Я пришел за вами, - сказал он. Сердце ее забилось.

- Вы поведете меня к судье? - спросила она.

- Пока еще нет. Но я боюсь, что вам скоро придется отправиться к судье, если только...

Она только махнула рукой в ответ на этот намек. В тишине ночи она пришла к окончательному решению.

Шеннон страдал за нее. Он прекрасно знал, что Одри невиновна и послал человека в Суссекс разузнать о ней подробно, надеясь доказать это.

- Тут есть кое-кто, кого вы знаете, - сказал он и, открыв дверь, вывел ее в комнату, в которой находились Дора Элтон и ее муж.

Одри посмотрела на них. Она сжала пальцы так, что ногти вонзились в тело, но сохранила спокойствие.

- Вы знаете эту девушку? - спросил Шеннон. Дора отрицательно покачала головой.

- Нет, я ее никогда не видела, - спокойно ответила она, - Ты знаешь ее, Мартин?

В бледном лице Мартина было что-то зловещее.

- Никогда в жизни я ее не видел, - сказал он.

- Я думал, что это ваша сестра.

Дора улыбнулась:

- Какая чепуха. Моя единственная сестра в Австралии.

- Разве вы не знали, что ваша мать и сестра жили в Фонтвиле?

- Моя мать никогда не жила в Фонтвиле, - сказала Дора так спокойно, что Одри вздрогнула, несмотря на самообладание. - В Фонтвиле жили люди, - она пожала плечами, - которым я несколько раз оказывала денежную помощь. Если это даже дочь той женщины, я ее совершенно не знаю.

Все время, что она говорила, она не спускала глаза с Одри, и девушке казалось, что в ее взгляде была немая мольба. Одри мгновенно сообразила, что все сказанное Дорой могло показаться правдоподобным.

Дора вышла замуж под своей сценической фамилией, и, вероятнее всего, никто из соседей и не знал о ее родстве с миссис Бефорд, очень необщительной особой, никого не посвящавшей в свои дела.

- Миссис Элтон говорит правду, - спокойно заявила Одри, - я не знаю ее, и она не знает меня.

Дик Шеннон открыл дверь, и девушка вышла в сопровождении ожидавшей ее надзирательницы. Когда она ушла, он обернулся к Элтонам.

- Я не знаю, как долго она будет держаться этих показаний, - сказал он. - Если она не скажет правды, Элтон, она будет сидеть в тюрьме. - И он с ударением продолжал: - Я предупреждаю вас: если эта девушка попадет в тюрьму, и вы допустите, чтобы она пожертвовала собой ради вас, я буду работать день и ночь, не покладая рук, пока не отправлю вас обоих на каторгу.

- Вы, кажется, забываете, с кем вы разговариваете, - сказала Дора с гневным огоньком в глазах.

Лэси Маршалт сидел в своей столовой. Перед ним лежала газета. Лицо его было мрачно. Он снова взглянул на фотографию, помещенную в газете ловким журналистом. Это был портрет молодой девушки, выходившей из машины. Позади толпилась кучка любопытных. С одной стороны девушки стоял полисмен, а с другой - широкоплечая тюремная надзирательница. Это была одна из тех фотографий, которые известны всякому, кто читает газеты. На моментальном фото была изображена преступница, отправляющаяся на суд. Маршалту не нужно было сравнивать фотографию в газете с фотографией, лежавшей у него в кармане. Имя арестованной говорило все, даже если бы и не было портрета.

В комнату неслышно вошел Тонгер.

- Вы звонили, Лэси? - спросил он.

- Я звонил десять минут тому назад. И я повторяю вам в последний раз, чтобы вы не называли меня Лэси. Есть предел моему терпению, друг мой!

Маленький человек весело потирал руки.

- Я получил сегодня известие от дочери, - сказал он. - Она в Америке, и ей хорошо живется. Она умница и умеет устраиваться, Лэси.

- Да.

Лэси снова углубился в свою газету.

- У нее есть деньги. Она живет в лучших гостиницах. Я никогда не думал, что ей так повезет.

Лэси сложил газету и бросил ее на пол.

- Через пять минут здесь будет миссис Элтон. Она пройдет по черному ходу. Подождите ее у дверей и проводите через зимний сад в библиотеку. Когда я позвоню, вы проводите ее обратно той же дорогой.

Тонгер ухмыльнулся.

- Как вас любят женщины! - с восхищением сказал он.

Лэси указал ему на дверь. Не прошло и пяти минут, как Дора Элтон открыла тяжелую калитку и, пройдя через двор, поднялась по железным ступенькам в зимний сад - длинное застекленное помещение, пристроенное позади дома над кухней и подвалом здания. Она была вся в черном и под густой вуалью. Тонгер, открывая дверь зимнего сада, заметил, что она нервничает.

- Вы пришли к завтраку? - дружелюбно спросил он. Она слишком привыкла к его фамильярности, чтобы рассердиться.

- Где мистер Маршалт?

- В библиотеке. Читает книгу духовного содержания, - насмешливо ответил он.

Лэси ничего не читал, а просто смотрел на огонь, когда она вошла.

- Сегодня мне было ужасно трудно вырваться к тебе. Пришлось без конца лгать Мартину. Ты даже не поцелуешь меня?

Он нагнулся и слегка дотронулся до ее щеки.

- Что это за поцелуй! - надулась она. - В чем дело?

- Что ты скажешь по поводу кражи бриллиантов? - медленно сказал он. - В ней замешана девушка, и я понял из газет, что полиция считает ее твоей сестрой.

Она промолчала.

- Я знаю, что ты, конечно, замешана в этом деле, - спокойно продолжал он. - Стэнфорд - мой старый приятель, я знал его еще в Южной Африке, и он один из вашей шайки. А эта девушка тоже соучастница?

- Ты прекрасно знаешь, что она ни при чем, - недовольно сказала Дора.

Она пришла на Портмен-сквер не за тем, чтобы говорить об Одри. Она так рисковала, идя сюда.

- Он наблюдал за моим домом? - недоверчиво спросил Лэси. - Что же это был за человек?

- Похож на настоящего джентльмена. Я видела его лицо - очень худое и интеллигентное. Он хромал...

Лэси шагнул к Доре и схватил ее за плечи. Его лицо стало совсем серым, губы дрожали. Минуту он совершенно не мог говорить, а придя в себя, закричал:

- Ты лжешь! Ты хочешь испугать меня! - она, смертельно напуганная, старалась высвободиться.

- Лэси, что случилось с тобой?

Он успокоил ее:

- У меня расстроены нервы, а ты напугала меня... Что ты хотела сказать? Эта девушка твоя сестра? Я хочу знать!

- Моя сводная сестра, - тихо сказала Дора. Лэси остановился перед ней:

- Ты хочешь сказать, что у вас разные отцы?

Она кивнула головой.

Он так долго молчал, что она начала волноваться.

- Ей грозит тюрьма, а она выгораживает тебя? - рассмеялся Лэси, но смех его не был веселым. - Это к лучшему... я могу подождать.

Через месяц, в прекрасное мартовское утро, перед судом предстали бледная девушка и широкоплечий бельгиец, которого судили первым.

Выйдя из суда к концу разбора дела, устав и телом и душой от машины правосудия, Шеннон увидел знакомое лицо. Человек, обративший на себя его внимание, сидел на одной из широких скамей, предназначенных для ожидавших свидетелей.

- А, Слик! Вы были на суде?

- Был, - медленно сказал тот. - Но я ушел оттуда, потому что меня возмутило жестокосердие людей. Стэнфорд был среди публики.

Шеннон сел около него.

- Что вы думаете об этом деле?

- О деле? Маленькая мисс ответит за других и попадет в тюрьму.

- Боюсь, что это так, - помолчав, сказал Шеннон и вздохнул.

- Да, она попалась, - задумчиво произнес Слик, - но она выйдет из тюрьмы такой же прекрасной. Такого рода женщины никогда не меняются. Скажите, Шеннон, вы не слышали о человеке по имени Малпас?

Дик, думавший о чем-то своем, вздрогнул.

- Да, это странный старик, живущий на Портмен-сквер. Почему вы спрашиваете?

Слик Смит странно улыбнулся:

- Он каким-то образом замешан в этом деле.

- Сколько вам лет? - спросил судья, держа в руках перо и глядя на девушку поверх очков.

Судья покачал головой.

- Но улики противоречат этому. Очень жаль девушку, но я не могу противиться моему долгу перед обществом и обязан строго покарать опасную преступницу. Одри Бедфорд, вы приговорены к заключению в каторжной тюрьме на двенадцать месяцев.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница