Борьба миров.
Книга I. Прибытие марсиан.
VI. Тепловой луч на Чобхэмской дороге.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уэллс Г. Д., год: 1898
Категории:Приключения, Фантастика, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Борьба миров. Книга I. Прибытие марсиан. VI. Тепловой луч на Чобхэмской дороге. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VI.
Тепловой луч на Чобхэмской дороге.

До сих пор неизвестно наверное, каким оружием марсиане так быстро и безшумно убивали людей. Многие думают, что они ухитрялись добывать интенсивный жар в камере, абсолютно не проводящей тепла. Этот интенсивный жар, отраженный полированным параболическим зеркалом, в виде параллельных лучей они направляли на какие угодно предметы, - вроде того, как параболическия зеркала на маяках отражают лучи света. Впрочем, это только предположение, никем не доказанное. Как бы там ни было, одно несомненно, что марсиане съумели превратить тепловой луч в страшное оружие: невидимый жар вместо видимого света. При одном его прикосновении, все горючия вещества гибли от огня, железо размягчалось, свинец лился как вода; стекла трескались и плавились, вода мгновенно превращалась в пар.

На утро около ямы наши сорок трупов, обуглившихся, изуродованных, неузнаваемых; за ночь вся местность между Хорселлем и Мэйбёри выгорела и превратилась в пустыню.

Весть об избиении дошла до Уокинга, Чобхэма и Оттершау, вероятно, почти одновременно и не скоро. В роковую минуту, когда марсиане прибегли в действию теплового луча, в Уокинге лавки были уже закрыты и толпа народу, главным образом, молодежи, разгуливала по улицам и по дороге, между изгородями, ведущей на луг. Они слыхали, что на лугу творится что-то необычайное и отнеслись в этой новости, как ко всякой другой, увидав в ней лишь предлог для прогулки и легкого флирта. Шумная ватага молодежи, ничего не подозревая, с говором и смехом, направлялась к страшному месту.

В Уокинге мало кто знал, что цилиндр уж открылся, хотя бедный Гендерсон отправил на почту посланца на велосипеде, с телеграммой в редакцию своей газеты.

На лугу они нашли множество отдельных небольших групп людей, о чем-то горячо толковавших между собою, глядя на вертящееся зеркало, возвышавшееся над песочной ямой; их волнение скоро сообщилось новоприбывшим.

Около половины девятого, в момент гибели депутатов, на дороге находилось человек 300, не считая храбрецов, которые отправились поглядеть вблизи на марсиан. Трое полицейских, из них один конный, по приказанию Стента, прилагали все старания, чтобы осаживать толпу и не подпускать ее близко к цилиндру. Публика ворчала, в особенности сорви-головы и забияки, для которых всякое сборище только предлог пошуметь и побалагурить.

на луг во главе депутации, не предчувствуя что идут навстречу смерти. Описание их гибели очевидцами вполне совпадает с моими собственными впечатлениями: три клуба зеленого дыма, глухое жужжанье и вспышки пламени.

Но толпе гуляющих пришлось еще похуже моего. Их спасло только то обстоятельство, что перед ними высился песчаный бугор, поросший вереском, который загородил дорогу нижней части теплового луча. Подними марсиане свое параболическое веркало несколько выше, не осталось бы в живых ни души, чтобы рассказать эту историю. Все видели, как вспыхивало пламя, как падали люди; невидимая рука простиралась к ним, по пути зажигая кусты. Зачем, с пронзительным свистом, заглушившим гуденье в яме, смертоносный луч пронесся над их головами, воспламенил вершины придорожных буков, выбил стекла в окнах верхняго этажа, зажег рамы, сбросил на гемлю часть крыши углового дома и несколько кирпичей, которые, при падении, разлетелись в куски.

Пораженная ужасом толпа застыла на месте, но ненадолго. Треск и шипенье горящих ветвей скоро привели ее в себя. На землю сыпались искры, пылающие листья и ветви при падении зажигали шляпы и платья. Поднялся крик и шум. В эту минуту мимо проскакал конный полисмен; он держался руками за голову и громко стонал.

-- Идут! - завопила не своим голосом какая-то женщина, и все, перепуганные, как стадо овец, бросились бежать, сломя голову, по направлению к Уокингу. В том месте, где дорога съуживается, проходя между высокими грядами холмов, поднялась страшная давка, задние напирали на передних, две женщины и мальчик, задавленные, растоптанные, остались умирать на месте, среди мрака и жуткого безмолвия.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница