Автор: | Шелли П. Б., год: 1817 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
К ЭДУАРДУ УИЛЬЭМСУ
1
Из райской области навеки изгнан змей. |
Подстреленный олень, терзаемый недугом, |
Для боли ноющей своей |
Не ищет нежных трав: и, брошенная другом, |
Вдовица-горлинка летит от тех ветвей, |
Где час была она с супругом. |
И мне услады больше нет |
Близ тех моих друзей, в чьей жизни яркий свет. |
2
Я ненавистью горд, - презрением доволен; |
А к равнодушию, что ранило меня, |
Я сам быть равнодушным волен. |
Но, коль забыть любовь и боль ее огня, |
От сострадания тот дух измучен, болен, |
Который жизнь влачит, стеня, |
Взамену пищи, хочет яда, |
Тот, кто познал печаль, кому рыдать - отрада. |
3
И потому, когда, друзья, мой милый друг, |
Я вас так тщательно порою избегаю, |
Я лишь бегу от горьких мук, |
Что встанут ото сна, раз я приближусь к раю, |
И чаянья меня замкнут в свой лживый круг; |
Им нет забвения, я знаю; |
Так в сердце я пронзен стрелой, |
Что вынете ее, и век окончен мой. |
4
Когда я прихожу в свой дом, такой холодный, |
Вы мне велите быть в бесплодной |
Насильственной игре на сцене мировой, - |
Ничтожной маскою прикрыв мой дух свободный, |
Условной тешиться игрой. |
И я - в разгуле карнавала, |
И мира я ищу, вне вас его так мало. |
5
Сегодня целый час, перебирая цвет |
Различнейших цветков, я спрашивал ответа - |
"Не любит - любит - нет". |
Что возвещала мне подобная примета? |
Спокойствие мечты, виденье прошлых лет, |
Богатство, славу, ласку света |
Иль то... Но нет ни слов, ни сил: |
Вам так понятно все, оракул верным был. |
6
Журавль, ища гнезда, через моря стремится; |
Нет птицы, чтоб она летела из гнезда, |
Когда скитаньем утомится; |
Средь океанских бездн безумствует вода, |
Волна кипит, растет и пеной разлетится, |
И от волненья нет следа. |
Есть место, есть успокоенье, |
Где отдохну и я, где стихнут все томленья. |
7
Могу ль быть твердым я. О, кто быть твердым |
может, |
Тому уверенность одна |
Что он за нужное положит. |
В строках я тешу скорбь мою, |
Но вы так близки мне, я вам их отдаю. |
1821