Автор: | Шелли П. Б., год: 1817 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
С ГИТАРОЙ, К ДЖЕН
Ариель к Миранде
Возьми вот этого раба |
Созвучий нежных, чья судьба |
Слугой быть Музыки; его |
Во имя ты прими того, |
Кто раб влиянья твоего, |
И влей в него свои лучи, |
Его всем звукам научи, |
В которых ты, и только ты, |
Рождаешь столько красоты, |
Что дух лучам теряет счет, |
И так восторг его растет, |
Что до терзания дойдет; |
Сам Принц, сам Фердинанд сказал, |
Твой повелитель приказал, |
Чтобы несчастный Ариель, |
Чей голос - звукам колыбель, |
Послал того безмолвный знак, |
Чего сказать нельзя никак; |
Твой добрый гений, Ариель, |
Из жизни в жизнь, все должен ждать, |
Блаженства твоего искать, |
И только так свое найти |
Случайно может на пути. |
Как нам могучий стих поет, |
Из грота Просперо, вперед, |
Туда, в Неаполь голубой, |
Летел он быстро пред тобой, |
Над бездной вод, где нет следа, |
Он, как падучая звезда, |
Пред кораблем твоим летел, |
Тебе светил и весь блестел. |
Чуть ты умрешь, и вот Луна, |
В тюрьме ущербности и сна, |
Не так туманна и грустна, |
Как бесприютный Ариель, |
Утративший для жизни цель. |
Чуть вновь родишься на земле, - |
Звездой рождения, во мгле, |
По морю жизни, сквозь метель, |
Твой путеводный - Ариель. |
С тех пор как Фердинанд и ты |
Доверились любовным снам, |
И Ариель был верен вам! |
Теперь, когда иной возник |
Смиренный миг, счастливый миг, |
Забыто все, и бедный дух - |
Он, верно, ранил чей-то слух - |
В такое тело заключен, |
Что в нем как в гробе он стеснен; - |
И он дерзает лишь тебя |
Просить, служа, молить, скорбя: |
О, смейся, смейся, пой любя! |
Художник, в свой счастливый миг |
Создавший внешний этот лик, |
Зимой в лесу уснувшем шел |
И взял - срубил застывший ствол, |
Средь убаюканных стремнин |
Повитых ветром Апеннин; |
А зимним скованные сном, |
Деревья спали все кругом, |
И грезилось одним во сне, |
Другим шептали грезы сна, |
Что вот идет, цветет Весна, |
Листы Апрельские блестят, |
Дожди текут и шелестят, |
И третьим снилось Лето вновь, |
И всем им грезилась любовь; |
И этот ствол, во мгле Зимы, - |
О, если б так кончались мы! - |
Без боли мог свой век свершить, |
Чтоб в лучшей форме вновь ожить; |
И под счастливейшей звездой |
Художник нежно-молодой, |
В сиянье чувства своего, |
Гитару сделал из него |
И научил давать ответ |
Всем, в чьих вопросах дышит свет. |
Как дышит в голосе твоем, |
Что сладким полон волшебством |
Влюбленных трав, густых лесов, |
Лугов, и ветра, и цветов; |
Да, научилася она |
Созвучьям неба, склонов гор, |
Прозрачных рек, лесных озер, |
Многоголосых родников |
И перекличек вдоль холмов, |
Нежнейших звонов, снов ключей, |
Невнятных рокотов дождей, |
Дыханий рос, огней зарниц; |
Она замкнула в этот круг |
И редко слышащийся звук, |
Непостижимый легкий звон, |
Когда свершить свой путь дневной |
Спешит на небе шар земной; |
Ей все известно, все, но нем |
Волшебный голос перед тем, |
И кто серебряную нить |
Не может помыслом соткать; |
Она тому бессильна дать |
Свой яркий свет, кто нищий сам |
Что было в чувстве, то и в ней, |
И ей нельзя сказать ясней; |
Но нежный даст она ответ |
Тому, в чьем сердце лучший свет, |
Она хранит, их взявши в плен, |
Для несравненной нашей Джен. |
1822