Дон-Карлос инфант Испанский.
Русские переводы.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шиллер Ф. И., год: 1848
Категория:Драма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Дон-Карлос инфант Испанский. Русские переводы. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Русские переводы.

1. Сцены из трагедии "Дон-Карлос". Перев. Софиин. "Благонамер." 1821, ч. XVI, стр. 144.

2. Отрывок из траг. "Дон-Карлос". Пер. N. N. "Москов. Вестн." 1829, ч. I, стр. 194.

3. Два первых явления из поэмы "Дон-Карлос". Перев. Колачевского. "Моск. Телегр." 1829, ч. XXV, стр. 449.

"Дон - Карлос". (Действ. IV, явл. 11). Перев. М. Лихонина. "Сын Отеч." 1829, т. VI, стр. 51.

5. Отрывок из поэмы "Дон-Карлос". Пер. Н. Колачевского. "Русс. Зритель". 1829, ч. IV.

6. Отрывок из Шиллеровой трагедии "Дон-Карлос". ("Северные Цветы" 1829).

"Дон-Карлоса", Шиллеровой трагедии. Перевод (прозаический) Олина. ("Колокольчик" 1831).

8. "Дон-Карлос, Инфанть испанский". Трагедия в 5 д. и 12 картин. Перевел М. Лихонин. М. 1833. 12°.

"Дон-Карлос" Шиллера. ("Цветник русск. литер." 1840).

10. "Дон-Карлос". Драматич. стих. Перев. М. Достоевский. "Библ. для Чт." 1848, т. 86, кн. 2, стр. 111--202; т. 88, ке. 1, стр. 1; кн. 2, стр. 81--136; т. 87, кн. 1. стр. 1--28. Также в изд. Гербеля. В настоящем издании помещено с некоторыми исправлениями и дополнениями Ф. Д. Батюшкова.

"Дон-Карлоса". Перев. H. C. (Страхова). "Драмат. Сборн." 1860, кн. V, стр.

12. "Дон-Карлос". Трагедия в 5 д. Перев. И. Н. Грекова. "Артист" 1889, No 1, стр. 11--42; No 42, стр. 9--19; No 3, стр. 3--20; No 4, стр. 1--15.

13. "Дон-Карлос". Перевод Н. Голованова. М. 1901.

"Дон-Карлос" ставился на сцене в переводе П. Ободовского, но перевод этот, кроме названных отрывков, не был напечатан целиком.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница