Феликс Гольт.
Глава LI.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Элиот Д., год: 1866
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Феликс Гольт. Глава LI. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

LI.

В один апрельский день, когда блестящие лучи солнца искрились и сверкали в миллионах каплей, только что выпавшого дождя, Эстер сидела, в маленькой кухне требийского домика. Лиди не было дома и Эстер предпочитала сидеть тут на плетеном стуле между очагом и огнем. Котел кипел на огне, часы мерно стукали и стрелки подвигались к четырем часам.

Она не читала, а шила; её пальцы быстро бегали по работе, а в полуоктрытых её губах точно сиял лучь весенняго солнца. Вдруг она положила на стол свою работу, сложила руки на коленях и нагнула вперед свою прелестную головку. Через минуту в дверях послышался громкий стук. Она вскочила и отворила дверь, спрятавшись за нее.

- М-р Лайон дома? спросил Феликс своим мужественным твердым голосом.

- Нет, сэр, отвечала Эстер из за своей засады, - но мисс Лайон дома, если вы желаете ее видеть.

- Эстер! воскликнул Феликс вне себя от изумления.

Они крепко сжали друг другу руки и с восторгом смотрели прямо в глаза друг другу.

- Вас выпустили из тюрьмы.

- Да, пока я не сделаю чего нибудь еще хуже. Но вы? что все это значит?

- Это значит, что все по старому, отвечала Эстер с светлой улыбкой, - мой отец пошел по больным, Лиди, со всегдашним отчаянием, отправились за покупками, а я сижу здесь с суетными мыслями и жду, чтоб меня побранили.

Феликс сел подле нея и продолжал глядеть на нее вопросительно: его взгляд был серьезным, она же лукаво улыбалась.

- Так вы воротились сюда и будете здесь жить?

- Да.

- Вы не выйдете замуж за Гарольда Трансома и не будете богаты?

- Нет.

Тут что-то побудило Эстер взяться снова за работу. Улыбка замерла на её губах, оне теперь слегка дрожали.

- Отчего? спросил Феликс гораздо тише и облокотясь на стол пристально смотрел на Эстер.

- Я не хотела выйти за него замуж и быть богатой.

- Так вы от всего отказались? произнес Феликс подаваясь немного вперед и говоря еще тише,

Эстер ничего но отвечала. В комнате раздавалось только шипенье котла и стук часов. Никто не знал, как это случилось, но работа выпала из рук Эстер, уста их встретились в долгом поцелуе. Этот поцелуй был второй в их жизни.

Еще мгновение и они посмотрели друг на друга со слезами радости на глазах. Феликс положил руку на плечо Эстер.

- Так вы могли бы разделить жизнь бедного человека Эстер?

- Да, еслиб была хорошого о нем мнения, отвечала, она с прежней улыбкой и качая головой.

- Подумали-ли вы серьезно, какая это будет жизнь, какая простая скромная жизнь?

Феликс поспешно отдернул руку от её плеча, встал со стула, прошелся по комнате и, быстро обернувшись, сказал очень серьезно:

- А люди, между которыми я буду жить Эстер, подумали-ли вы об этом? Они не отличаются безумием и недостатками богатых, но у них есть свои недостатки, свое безумие, и они лишены того блеска, который скрывает недостатки богатых, скрывает, я не скажу для меня, ибо я не люблю всяких утонченностей - но вы их любите.

Феликс остановился на минуту и потом прибавил:

- Это очень серьезный вопрос, Эстер.

- Я знаю, что серьезный, отвечала Эстер, глядя ему прямо в глаза, - с тех пор как я была в Трансом-Корте, я думала о многом очень серьезно. Еслиб я не думала серьезно, то не отказалась бы от того, от чего отказалась. От меня ведь зависел выбор.

В продолжение нескольких минут Феликс стоял молча перед нею и выражение его лица становилось все нежнее и нежнее.

- А эти локоны, произнес он, как бы с сожалением, садясь подле нея и гладя ее по голове.

- Они ничего не стоят, они натуральные.

- Но вы такое нежное создание.

- Я страшно здорова и к тому же бедные женщины всегда здоровее богатых. Впрочем прибавила она с лукавой улыбкой, - я думаю оставить себе маленькое состояньице.

- Как? что вы хотите сказать! воскликнул Феликс вздрагивая.

- Я думаю даже позволить себе роскошь, иметь два фунта в неделю. Вы понимаете, что нам не надо будет проживать все это богатство. Мы будем жить так просто, как вы захотите, но у нас всегда будут деньги и вы будете в состоянии делать чудеса. Потом, я думаю обезпечить вашей матушке, небольшой доходец, чтоб она могла жить припеваючи, как бывало прежде, и отложить также маленький капиталец моему отцу, чтоб он на старости лет не был принужден жить милостынею.

Все это Эстер произнесла шутливым тоном, но под конец прибавила серьозно, бросив на Феликса взгляд полный смирения и мольбы:

- Я думаю все это сделать, если вы позволите. Я хочу делать только то, что вы сочтете достойным.

Феликс снова положил руку на её плечо, подумал немного, поднял на нее глаза и произнес с улыбкой:

- О! да я тогда буду в состоянии завести большую библиотеку и давать всем книги на прочтение.

- Вы думаете, что вы одни будете все делать, сказала Эстер смеясь. - Вы не знаете, как я умна. Я намерена учить вас многому.

- Меня учить?

- Да, сказала она качая головой, - я исправлю ваш французский выговор.

- Вы не заставите меня носить галстуха? воскликнул Феликс вызывающим тоном.

- Нет, но я научу вас, не думать обо мне таких глупостей, каких у меня никогда и в голове не было.

- Я грубый и необтесаный человек, сказал он, нежно впиваясь глазами в каждую черту еи лица. - Не раскаятесь-ли вы когда нибудь? не упрекнете-ли меня за то, что я не мог разделить вашего богатства? уверены-ли вы в себе?

- Совершенно уверена, сказала Эстер качая головой, - еслиб вы были другой человек, то я бы вас менее уважала. Я слабая женщина, муж мой должен быть сильнее и благороднее меня.

- Но ведь, если так, воскликнул Феликс вскакивая с места и со смехом нахмуривая брови, - то вы заставите меня сделаться лучшим человеком, чем и когда нибудь помышлял.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница