Тьма
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1816
Примечание:Перевод П. А. Каленова
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Каленов П. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Тьма

 

"Русскiй Вестникъ", 1876, т. 121, No 1

                          ТЬМА

                    (ИЗЪ БАЙРОНА)

          Я виделъ сонъ, который не вполне

          Былъ сномъ несбыточнымъ. - Затмилось солнце,

          Померкли въ небе звезды и блуждали,

          Утратя путь, по вечному пространству;

          Земля сковалась холодомъ и слепо

          Носилась въ непроглядной тьме безлунной,

          И время шло, но светъ не возвращался.

          Замолкли все людскiя страсти, ужасъ

          Объялъ людей, и все сердца застыли

          Въ одной мольбе - о возвращенье света.

          Костры повсюду запылали. Храмы,

          Дворцы царей и хижины убогихъ

          Шли на костры, - сжигались города.

          И люди вкругъ своихъ жилищъ горящихъ

          Толпились чтобъ при зареве пожара

          Последнiй разъ взглянуть въ лицо другъ другу.

          Счастливъ былъ тотъ кто жилъ въ стране вулкановъ,

          Кому во тьме светилъ ихъ грозный светочъ.

          Весь мiръ объятъ былъ страшнымъ ожиданьемъ.

          Кругомъ леса пылали, вековыя

          Деревья падали съ ужаснымъ трескомъ,

          

          И гасло вдругъ - и снова всюду тьма.

          И люди точно привиденья были,

          Когда огонь, во мраке ярко вспыхнувъ,

          Порой ихъ озарялъ. Одни лежали,

          Припавъ къ земле съ рыданьями, другiе

          Съ безумною улыбкой прижимали

          Свой подбородокъ къ судорожно сжатымъ

          Худымъ рукамъ, а третьи торопливо

          Взадъ и впередъ метались, раздувая

          Костры, а въ безпокойномъ ожиданьи

          Глядели вверхъ на черный сводъ небесный,

          Объявшiй саваномъ весь мiръ, и снова

          Съ проклятьями бросались на земь, воя

          И скрежеща зубами. Птицы съ крикомъ

          Въ смятенiи летали надъ землею;

          Сошлись и звери, кроткiе отъ страха,

          И змеи проползали, извиваясь

          Среди людей, шипели лишь, не жаля,

          И люди ихъ на пищу убивали.

          Война, затихшая на время, снова

          Возникла; пища добывалась кровью,

          И каждый насыщался, сидя мрачно

          Вдали отъ всехъ. Любви ужь не осталось,

          

          О смерти неизбежной. Лютый голодъ

          

          Глодали кости незарытыхъ труповъ

          Чтобъ гододъ утолить. Собака даже

          Бросалась на господъ своихъ; одна лишь

          Верна осталась телу господина

          

          Зверей и птицъ, и голодомъ томимыхъ

          Людей, пока не падала она

          Въ изнеможеньи или на другiе

          Бросалась трупы. Верная собака,

          

          Лизала руку мертвую, на ласку

          Не отвечавшую, пока издохла.

          Все люди вымерлт; остались двое

          Изъ жителей большой столицы, - оба

          

          Сошлись у потухающаго пепла

          Святаго алтаря, где много было

          Набросано въ костеръ вещей священныхъ

          Для цели святотатной. Подойдя

          

          Они послешно раскопали пепелъ

          

          Ихъ слабое дыханье оживило

          Огонь, подъ пепломъ тлевшiй. Слабо вспыхнувъ,

          

          Тогда враги въ лицо одинъ другому, -

          Взглянули, вскрикнули и пали мертвы.

          Хотя она другъ друга не узнали,

          Но умерли отъ ужаса при виде

          

          Оставилъ надпись - врагъ. Такъ все погибли.

          Мiръ опустелъ. Могучiй, населенный,

          

          Безъ зелени, цветовъ, безъ человека

          И безъ живыхъ существъ - смешеньемъ праха.

          Озера, реки и моря затихли,

          Все замерло въ ихъ глубине. Недвижно

          

          Пустые корабли и распадались;

          Обломки ихъ, упавши, замирали

          На месте: волны ихъ не уносили.

          Приливы и отливы океановъ

          

          

          Въ недвижномъ воздухе; исчезли тучи--

          Тьма не нуждалась въ помощи ихъ слабой.

          Весь безпредельный мiръ объятъ былъ тьмою.