Стихотворения Байрона (разные переводчики) (сборник)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г.
Категория:Поэзия
Among them but not of them
Связанный автор: Апухтин А. Н.
Euthanasia
Связанный автор: Гольц-Миллер И. И.
O Rimembranza!
Переводчик неизвестен
Английские барды и шотландские обозреватели
Связанный автор: Вейнберг П. И.
Аполлон Бельведерский (Из "Чайльд-Гарольда")
Связанный автор: Павлова К. К.
Афинской девушке
Связанный автор: Мей Л. А.
Беппо
Перевод: Вильгельм Вениаминович Левик
Беппо
Перевод В. И. Любич-Романовича
Связанный автор: Любич-Романович В. И.
Бронзовый век
Перевод Ю. Балтрушайтиса
Связанные авторы: Кареев Н. И., Балтрушайтис Ю. К.
В альбом
Переводчик неизвестен
В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет
Связанный автор: Павлова К. К.
Вакхическая песнь
Связанный автор: Тепляков В. Г.
Вальс
Переводчик неизвестен
Венеция
Связанный автор: Григорьев А. А.
Венеция (Отрывок)
Перевод М. Донского
Видение Валтазара
Связанный автор: Бороздна И. П.
Видение Валтасара
Перевод А. Полежаева
Видение суда
Переводчик неизвестен
Видение суда
Связанный автор: Балтрушайтис Ю. К.
Воспоминание ("Конец! Все это сном лишь было... ")
Связанный автор: Щербина Н. Ф.
Воспоминание ("Сменилися отчаянья тоскою... ")
Связанный автор: Щербина Н. Ф.
Все суета, сказал Экклезиаст
Перевод Арк. Штейнберга
Газель
Связанный автор: Гогниев И. Е.
Графине Блессингтон
Перевод З. Морозкиной
Гяур
Перевод: Василий Павлович Бетаки
Гяур
Перевод А. И. Студитского
Гяур
Перевод В. А. Петрова
Девушка из Кадикса
Связанный автор: Мей Л. А.
Джяур
Перевод М. Т. Каченовского
Дикая газель
Перевод А. Ибрагимова
Дон-Жуан
Связанный автор: Соколовский А. Л.
Дон-Жуан
Связанный автор: Любич-Романович В. И.
Дочь Иевфая
Перевод А. Ибрагимова
Душа моя мрачна
Связанный автор: Гнедич Н. И.
Если б в сердце…
Перевод И. Озеровой
Еще элегия лорда Бейрона
Переводчик неизвестен
Жалоба Тасса
Перевод Щепкиной-Куперник Т. Л.
Связанные авторы: Щепкина-Куперник Т. Л., Розанов М. Н.
Жене, при получении известия о её болезни
Связанный автор: Дружинин А. В.
Застольная песня.
Связанный автор: Зотов В. Р.
И дух предо мною прошел… От Иова
Перевод И. Озеровой
Из "Чайльд Гарольда" ("Прости, прости, мой край родной!... ")
Связанный автор: Михайлов М. Л.
Из "Чайльд-Гарольда"
Перевод Б-ского
Изменнице
Перевод Ник. Кокошкина
Ирландская аватара
Перевод: Владимир Александрович Луговской
К *
Связанный автор: Гриневская И. А.
К Мире (отрывок из поэмы "Ирнер")
Связанный автор: Сомов О. М.
К молодому другу
Связанный автор: Холодковский Н. А.
К Тирзе ("Ахъ! зачемъ предана ты... ")
Переводчик неизвестен
К Тирзе ("Умолкните, горестные аккорды... ")
Переводчик неизвестен
К. . . ("Хоть гроза неприязни и горя... ")
Связанный автор: Павлова К. К.
Когда изнемогшие стынут сердца…
Перевод И. Озеровой
Когда наш темный труп
Связанный автор: Случевский К. К.
Корсар
Перевод Я.
Корсар
Перевод А. И. Оношкович-Яцыны.
Лакин-и-Гер
Связанный автор: Шкляревский П. П.
Лара
Перевод Я.
Лара
Перевод: Георгий Аркадьевич Шенгели
Лара
Перевод: Василий Павлович Бетаки
Лара
Перевод: Марина Золотаревская
Лохнагар
Перевод А. Сергеева
Мазепа
Связанный автор: Гогниев И. Е.
Мазепа
Перевод Я. Г.
Марии
Переводчик неизвестен
Мрак
Перевод М. П. Вронченко
Связанный автор: Вронченко М. П.
Мрак
Перевод О. М. Сомова
Связанный автор: Сомов О. М.
На берегах Иордана
Связанный автор: Берг Н. В.
На разорение Иерусалима Титом
Связанный автор: Майков А. А.
Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки
Связанный автор: Червинский Ф. А.
Надпись на могиле Ньюфаундлэндской собаки.
Связанный автор: Червинский Ф. А.
Надпись на могиле ньюфоундлендской собаки.
Связанный автор: Миллер Ф. Б.
Написано после того, как я проплыл из Сестоса в Абидос
Перевод В. Топорова
Наполняйте стаканы! Песня
Перевод В. Левика
Начало 4-й главы "Чальд-Гарольда"
Связанный автор: Павлова К. К.
"Не вспоминай тех чудных дней... "
Связанный автор: Щепкина-Куперник Т. Л.
Ночь в Венеции
Связанный автор: Маркевич Н. А.
Ну, что ж! Ты счастлива!
Перевод И. Озеровой
О солнце глаз бессонных!
Связанный автор: Фет А. А.
О, плачь о тех…
Перевод И. Озеровой
Ода авторам билля против разрушителей станков
Перевод А. Парина
Ода к Венеции
Связанный автор: Щепкина-Куперник Т. Л.
Она идет
Связанный автор: Берг Н. В.
Оскар Альвский
Перевод П. Кудряшова
Связанный автор: Кудряшов П. М.
Оскар Альвский.
Связанный автор: Полежаев А. И.
Оставь меня.
Связанный автор: Павлов Н. Ф.
Отплытие Чайльд-Гарольда
Связанный автор: Трилунный Д. Ю.
Отрывок из "Чайльд Гарольда" ("Есть наслаждение и в дикости лесов")
Связанный автор: Батюшков К. Н.
Отрывок.
Перевод Ю. Познанского
Падение Сеннахерима
Перевод Н. Гониева
Паризина
Связанные авторы: Григорьев А. А., Морозов П. О.
Паризина
Связанный автор: Бестужев Н. А.
Песня ("Отымает наши радости... ")
Перевод В. А. Жуковского
Связанный автор: Жуковский В. А.
Песня для луддитов
Перевод М. Донского
Песня пиратов
Перевод Д. Свияжского
Плач Ирода о Мариамне
Перевод Арк. Штейнберга
Плачущей девушке
Связанный автор: Галина Г.
Подражание португальскому
Связанный автор: Михайлов М. Л.
Поражение Сеннахериба
Связанный автор: Толстой А. К.
Поражение Сеннахерима
Связанный автор: Якубович П. Ф.
Послание Августе
Перевод В. Левика
Последние стихи лорда Байрона
Связанный автор: Павлова К. К.
При расставании с Ньюстедским аббатством
Переводчик неизвестен
Проклятие Минервы
Перевод A. Соколовского
Связанный автор: Соколовский А. Л.
Прометей
Перевод Василия Маркова
Прометей
Перевод В. Левика
Прометей (Отрывок)
Связанный автор: Бальмонт К. Д.
Прости
Связанный автор: Спиглазов Н.
Прости
Переводчик неизвестен
Прощай.
Связанный автор: Григорьев А. А.
Прощальная песнь (из странствия Чайльда-Гаролда)
Перевод: А. С.
Прощание
Перевод Н. Щедрова
Прощание с Ньюстедским аббатством
Перевод Г. Усовой
Прощание Чайльд Гарольда ("Прости, прости, мой край родной!... ")
Связанный автор: Мей Л. А.
Прощание Чайльд-Гарольда ("Прости, прости, родимый берег мой")
Связанный автор: Гольц-Миллер И. И.
Прощанье с Мальтой
Перевод А. Сергеева
Разбит мой талисман.
Связанный автор: Салтыков-Щедрин М. Е.
Разбитое сердоликовое сердечко
Связанный автор: Галина Г.
Разорваны струны
Связанный автор: Гнедич Н. И.
Саул
Связанный автор: Берг Н. В.
Смерть Кальмара и Орлы.
Связанный автор: Венгерова З. А.
Солнце неспящих
Связанный автор: Толстой А. К.
Сон
Перевод В. И. Вейнберга
Связанный автор: Вейнберг П. И.
Сон
Связанный автор: Глебов Д. П.
Сонет к Шильону
Связанный автор: Минский Н. М.
Сонет на бракосочетание маркиза Антонио Кавали с графиней Клелией Распони из Равены
Связанный автор: Гриневская И. А.
Сонет Принцу-Регенту по поводу отмены конфискации имущества лорда Эдуарда Фитцджеральда
Связанный автор: Гриневская И. А.
Стансы ("Нам нельзя полуночных гуляний... ")
Связанный автор: Случевский К. К.
Стансы ("Ни одна не станет в споре... ")
Перевод Н. П. Огарева
Связанный автор: Огарёв Н. П.
Стансы («Когда б нетленной…»)
Перевод А. Парина
Стансы («Ни одна не станет в споре…»)
Связанный автор: Огарёв Н. П.
Стансы для музыки
Связанный автор: Бальмонт К. Д.
Стансы для музыки («Как имя твое написать, произнесть?..»)
Перевод А. Ибрагимова
Стансы к Августе
Переводчик неизвестен
Стансы к Августе
Перевод А. Дружинина
Связанный автор: Дружинин А. В.
Стансы к Августе («Когда сгустилась мгла кругом…»)
Перевод В. Левика
Стансы к Августе («Хоть судьба мне во всем изменила…»)
Перевод В. Левика
Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии
Перевод В. Рогова
Стансы к реке По
Перевод А. Ибрагимова
Стансы, написанные в дороге между Флоренцией и Пизой
Перевод И. Озеровой
Стансы, написанные на дороге между Флоренцией и Пизой
Перевод: В. Попов
Стихи найденные в библии Лорда Байрона
Перевод: А. Бржеский
Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа
Связанный автор: Бенедиктов В. Г.
Стихи, написанные Байроном на черепе
Связанный автор: Берг Н. В.
Стихи, написанные лордом Байроном, в 1812 году, г-же Джордж Ламм
Переводчик П. О. Морозов
Стихи, написанные при получении известия о болезни лэди Байрон
Перевод Л.
Странствия Чайльд-Гарольда (только первая песня)
Связанный автор: Григорьев А. А.
Строки мистеру Ходжсону
Перевод Ю. Петрова
Ты кончил трудный путь
Связанный автор: Славутинский С. Т.
Тьма
Перевод П. А. Каленова
Связанный автор: Каленов П. А.
Тьма
Перевод И. С. Тургенева
Связанный автор: Тургенев И. С.
Тьма
Связанный автор: Тургенев И. С.
Тьма
Перевод И. К. Кондратьева
Связанный автор: Кондратьев И. К.
Тьма
Перевод А. Г. Ротчева
Связанный автор: Ротчев А. Г.
Тьма
Перевод А. Ф. Воейкова
Связанный автор: Воейков А. Ф.
Тьма
Перевод П. И. Вейнберга
Связанный автор: Вейнберг П. И.
Тьма
Перевод Ф. Н. Глинки
Связанный автор: Глинка Ф. Н.
Угаснешь ты
Связанный автор: Крешев И. П.
Умирающий гладиатор (Из "Чайльд Гарольда")
Связанный автор: Щастный В. Н.
Чайльд-Гарольд
Связанный автор: Минаев Д. Д.
Шильонский узник
Перевод В. А. Жуковского
Связанный автор: Жуковский В. А.
Экспромт в ответ другу
Перевод А. Ибрагимова
* * * ("Еще усилье - и, постылый…")
Перевод В. Левика
* * * ("Зоя милая, прощай!.. ")
Связанный автор: Щербина Н. Ф.
* * * ("Как хищные волки на мирное стадо... ")
Перевод: Брама
* * * ("Какъ медлитъ путника вниманье... ")
Связанный автор: Тютчев Ф. И.
* * * ("Когда б я мог в морях пустынных…")
Перевод В. Левика
* * * ("Когда во мне угаснут жизни силы... ")
Связанный автор: Цертелев Д. Н.
* * * ("Когда кругом меня всё мрачно, грозно было... ")
Связанный автор: Гнедич Н. И.
* * * ("Мечтать в полях, взбегать на выси гор... ")
Связанный автор: Апухтин А. Н.
* * * ("Не бродить уж нам ночами…")
Перевод Я. Берлина и Ю. Вронского
* * * ("Нет из красавиц здесь, нет ни одной... ")
Перевод: В. Попов
* * * ("О! если бы вместо всех молний очей... ")
Переводчик неизвестен
* * * ("О! если мне порой в прекрасном сновиденьи... ")
Переводчик неизвестен
* * * ("Она прошла. Лазурь очей... ")
Связанный автор: Костомаров В. Д.
* * * ("Ты плачешь - светятся слезой…")
Связанный автор: Бунин И. А.
* * * ("Убита в блеске красоты!.. ")
Связанный автор: Случевский К. К.
* * * ("Убита в блеске красоты!..")
Перевод В. Левика
* * * ("Что может мир в замену дать того, что он берет... ")
Перевод: В. Попов
* * * ("Я видел грусть твою... ")
Перевод К. Иванова