Песня пиратов

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1871
Примечание:Перевод Д. Свияжского
Категории:Песня, Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Песня пиратов (старая орфография)

ПЕСНЯ ПИРАТОВ.

(Из Байрона).

Скользим мы по морю, по синим волнам,
Земная неволя неведома нам;
Где волны встают над морской глубиной,
Там наши владенья, там край наш родной,
Там нашему царству конца не найти,
Там все перед нами бежит на пути.
Свободу и радости жизни морской
Оценит-ли раб истомленный какой,
Который с душонкою робкой своей
Смутится при виде безбрежных зыбей?
Поймет-ли вельможа, который с пелен
И крепкого сна и веселья лишен?
Завидовать нам в состояньи лишь тот,
Кто с детства сжился с вечным ропотом вод,
Кто к грозной стихии с дней ранних привык
И бури морской понимает язык...
Засады, иль битвы ждать с часу на час,
Опасность встречать, как награду, не раз,
И там, где трус жалкий от страха замрет,
С безумной отвагой бросаться вперед --
Вот жизнь для которой мы все рождены,
Себя отдавая капризу волны.
В кружении жизни нам смерть не страшна,
Когда же подкрадется быстро она,
Косой замахнется, чтоб нас испугать,
Не все-ли равно: на войне умирать,
Иль в мягкой постели от дряхлости лет.
Которому хилая старость мила,
Поднять, угасая, не может чела"
И тихо кончает свой жизненый путь;
Мы дней безполезных не станем тянуть,
И смерть не застанет нигде нас врасплох.

Д. Свияжский.

"Дело", No 12, 1871