Застольная песня.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1883
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Зотов В. Р. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Застольная песня. (старая орфография)

ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ.

Наливай, наполняй кубок светлым вином!
Сердце счастьем горит, взоры блещут огнём.
Станем пить! - Кто не пьёт? - Право, в жизни пустой
Нет печали в одной только влаге живой!
Всё узнал, испытал в буйной жизни моей;
Загорел от лучей искромётных очей;
Я любил! - кто любви не служил? - но любовь
Всё ж не так, как вино, кипятит нашу кровь.
В те весёлые дни, когда молод я был,
Много верных друзей я имел и любил!--
У кого же их нет? - Изменили друзья;
Но осталась мне верною влага моя.
Счастье, дружба, любовь переменятся вдруг --
Ты один постоянен, мой нектар, мой друг!
Всё слабеет, старея - и только одно
Всё становится лучше под старость вино.
Чем мы дольше владеем подругой своей,
Тем становимся сердцем мы к ней холодней;
Но чем больше вино дорогое мы пьём,
Больше счастья, отрады находим мы в нём.
И когда посетят нас печали одне,
Утешенье найдём мы в кипучем вине:
Не в колодце глубоком - в бокале с вином
Скрыта истина в жизни и в горе земном.
И когда ящик тот был Пандорой открыт,
Где несчастий и бед рой погибельный скрыт --
В нём осталась на дне лишь надежда одна;
Но счастливцам с бокалом она не нужна.
В нём несчастий конец, в нём начало отрад.
Мы умрём, но - при смерти забыв о себе --

В. Зотов.

"Репертуар", 1841, т. II, No 12, отд. III, стр. 25.