Автор: | Байрон Д. Г., год: 1883 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Зотов В. Р. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Застольная песня.
ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ.
Наливай, наполняй кубокъ светлымъ виномъ! |
Сердце счастьемъ горитъ, взоры блещутъ огнёмъ. |
Станемъ пить! - Кто не пьётъ? - Право, въ жизни пустой |
Нетъ печали въ одной только влаге живой! |
Всё узналъ, испыталъ въ буйной жизни моей; |
Загорелъ отъ лучей искромётныхъ очей; |
Я любилъ! - кто любви не служилъ? - но любовь |
Всё жъ не такъ, какъ вино, кипятитъ нашу кровь. |
Въ те весёлые дни, когда молодъ я былъ, |
Много верныхъ друзей я имелъ и любилъ!-- |
У кого же ихъ нетъ? - Изменили друзья; |
Но осталась мне верною влага моя. |
Счастье, дружба, любовь переменятся вдругъ -- |
Ты одинъ постояненъ, мой нектаръ, мой другъ! |
Всё слабеетъ, старея - и только одно |
Всё становится лучше подъ старость вино. |
Чемъ мы дольше владеемъ подругой своей, |
Темъ становимся сердцемъ мы къ ней холодней; |
Но чемъ больше вино дорогое мы пьёмъ, |
Больше счастья, отрады находимъ мы въ нёмъ. |
И когда посетятъ насъ печали одне, |
Утешенье найдёмъ мы въ кипучемъ вине: |
Не въ колодце глубокомъ - въ бокале съ виномъ |
Скрыта истина въ жизни и въ горе земномъ. |
И когда ящикъ тотъ былъ Пандорой открытъ, |
Где несчастiй и бедъ рой погибельный скрытъ -- |
Въ нёмъ осталась на дне лишь надежда одна; |
Но счастливцамъ съ бокаломъ она не нужна. |
Въ нёмъ несчастiй конецъ, въ нёмъ начало отрадъ. |
Мы умрёмъ, но - при смерти забывъ о себе -- |
В. Зотовъ.
"Репертуаръ", 1841, т. II, No 12, отд. III, стр. 25.