Изменнице

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1814
Примечание:Перевод Ник. Кокошкина
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Изменнице (старая орфография)

Изменнице.

(Переведено с Турецкого на Английский язык Лордом Байроном).

На снежну грудь я цепь златую
Во дни щастливы подарил,
И громку лютню дорогую
С улыбкою тебе вручил.
 
Талант чудесный, дар гаданья;
Блюститель верности твоей,
Был силою очарованья,
Сокрыт в дарах руки моей.
 
Не будет веща цепь златая,
Неверной груди украшать,
И лютня смолкнет - коль чужая
Рука дерзнет на ней бряцать.
 
Цепь дерзкой прервана рукою!
И лютни громкий звон угас!
Пусть тот, кто сей беды виною
Тебе даст цепь - и струнам глас.
 
Прости! - ударил час разлуки
И я престал тебя любить. --
Цепь лопнула - легко забыть!

С Англ. Ник. Кокошкин.

"Сын Отечества", т. 17, 1814