Автор: | Байрон Д. Г., год: 1864 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Еврейские мелодии (1864, редакция Гербеля В. Н.) Из «Еврейских мелодий» (1814-1815) Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Гнедич Н. И. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Разорваны струны (старая орфография)
II.
РАЗОРВАНЫ СТРУНЫ.4
Разорваны струны на арфе забвенной |
Цари-песнопевца, владыки народов, любимца небес! |
Нет более арфы давно освященной |
Сынов иудейских потоками слез! |
О, сладостны струн её были перуны! |
Рыдайте, рыдайте! на арфе Давида разорваны струны! |
Гармонией сладкой она проницала |
Железные души, медяные груди суровых людей; |
Чтоб их не восхитить до звездных полей |
Чудесным могуществом струнного звона: |
Священная арфа Давида сильнее была его трона. |
В слух миру царя она славу гремела, |
Веселием полнила грады и села, |
И двигала горы и кедров леса; |
Все песни её к небесам возвышались -- |
И там, возлетевши, под скинией Бога навеки остались.5 |
Но кроткая вера еще восхищает слух кротких сынов |
Мелодией сладкой тех звуков чудесных: |
Они, как от звездных слетая кругов, |
Лелеют их души небесными снами, |
6 |
Н. Гнедичь.
Примечания
4) "В царствование Давида музыка пользовалась у евреев величайшим уважением. Музыкальные способности этого царя и его ревностные занятия этим искусством, а также и большое число музыкантов, которых он держал для придания большого величия религиозным обрядам и церемониям, не могли не оказать влияния на распространение и усовершенствование этого искусства; именно в этот период еврейской истории музыканты удостоились чести быть допущенными к совершению жертвоприношений и служению у кивота завета". Берней.
5"Когда лорд Байрон отдал мне это стихотворение, оно оканчивалась этим стихом. Но так как строфа оказывалась таким образом недоконченною, то я попросил его о продолжении её для того, чтобы ее легче было положить на музыку. "Помилуйте", возразил он: "я оставил вас в этом стихе на небе..." В это время со мной заговорил кто-то другой, но лорд через несколько минут подошел ко мне и, сказав; "вот, Натан, я уладил ваше дело", отдал мне удивительные стихи, заканчивающие строфу". Натан.
6) "Гимны Давида отличаются "только же возвышенностью и изяществом слова, сколько глубиною и чистотою религиозного чувства. В сравнении с ними, священные песни всех других народов оказываются посредственными. Они до такой степени воплотили в себе всемирный язык религиозного чувства, что (за исключением немногих пламенных и гневных мест, естественных в воинственной поэзии более сурового времени) вошли в христианское богослужение и получили в нем право безспорного господства. Песни, которыми еврейский народ оглашал пустынные пещеры свои или которые вылетали из уст его в то время, как он странствовал по равнинам и холмам Иудеи, всегда повторялись и повторяются во всех странах обитаемого мира: на отдаленнейших островах океана, в лесах Америки, в песчаных степях Африки. Сколько человеческих сердец было успокоено, очищено, облагорожено этими песнями! скольким несчастным послужили оне тайным утешением! на сколько общин оне низвели благословение божественного Провидения тем, что гармонически соединили в себе нежную любовь с глубоким религиозным чувством!" Мильман.