Угаснешь ты

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1864
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1864, редакция Гербеля В. Н.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Крешев И. П. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Угаснешь ты (старая орфография)

VIII.

УГАСНЕШЬ ТЫ.

Угаснешь ты весной своих цветущих дней;
Росистый дерн безвременной могилы
Покроют купы роз, и кипарис над ней
Раскинет ветви зелени унылой...
 
И бледная печаль на холм могильный твой
Придет к водам лазурного залива;
В раздумьи горестном поникнув головой,
Дни прошлые припомнит молчаливо
И тихо прочь пойдет от урны гробовой...
 
К чему?... Напрасно все, и слезы, и печаль;
Мы знаем: смерть не слушает роптанья;
И хочешь ты улыбкой скрыть страданье,
Но ты бледна, в слезах очей твоих эмаль.

И. Крешев.