Еще элегия лорда Бейрона

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1825
Примечание:Переводчик неизвестен
Категория:Стихотворение в прозе
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Еще элегия лорда Бейрона (старая орфография)

ЕЩЕ ЭЛЕГИЯ ЛОРДА БЕЙРОНА.

I.

Еще минута - и я свободен от всех страданий, раздирающих мое сердце.. Последний вздох любви и Тирзе - и я возвращаюсь к разсеянной, светской жизни. Моху теперь быть в обществе людей, которых никогда не любил. Если всякое удовольствие исчезло для меня на земле, то и никакая горесть не может уже здесь меня постигнуть.

II.

Принесите же мне чашу радости, приготовьте пир. Человек рожден не для того, что бы вести жизнь в одиночестве. Сделаюсь созданием легкомысленным, которое со всеми смеется и ни с кем не плачет. В счастливейшие дни моей жизни кто бы мог подумать это. обо мне? Но ты исчезла и оставила меня одного в сем мире! Ты перестала существовать и все смертные ничто для меня,

III.

Тщетно лира моя хотела бы повторить приятные звуки, улыбка, едва не исчезающая от горести, есть не что иное, как ирония для сердца, раздираемого в тайне. Она походит на венок, сплетенный из роз и оставленный на могиле.

IV.

Напрасно веселые товарищи стараются разсеять наши скорби. Все увеселения приводят душу только в какое-то изступление; но сердце... сердце остается пусто!

V.

Любил я в прекрасные ночи смотреть безмолвно на голубое небо. Мне казалось, что такой же небесный свет тихо блистает в меланхолических твоих взорах. Тасто посреди волн моря Егейского любуясь блеском луны, я говорил сам себе: "Тирза также смотрит на нее!.... Но увы! бледные лучи её освещают теперь твою могилу.

VI.

"Тирза не знает о моих страданиях и - я спокоен!, - Подобно невольнику, которому даровали свободу при конце его жизни, природа возвращает мне ее, когда Тирза уже более не существует.

VII.

Залог верности, полученный мною от Тирзы в счастливейшие дни, когда начинал я познавать жизнь и любовь! Как переменился ты в глазах моих! В какие мрачные краски облекла тебя горесть! Сердце, которое подарено мне вместе с тобою, перестало уже биться. Ах! для чего же бьется еще мое? Хладный, как житель гроба, зачем чувствую всю силу ударов рока?

VIII.

Залог, исполненный прискорбных воспоминаний! Люблю еще носить тебя на груди моей! Сохрани же навсегда любовь её, или разтерзай сердце, к которому тебя прижимаю. Время успокоивает восторги любви, но не разрушает ее. Любовь тогда священнее, когда потеряет надежду. Что это за любовь, которую внушают тысяча красавиц, в сравнении с тою, которая не может забыть друга, оставившого сей мир!

Н.

"Благонамеренный", No XX, 1825