Аполлон Бельведерский (Из "Чайльд-Гарольда")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1818
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Из "Чайльд Гарольда"
Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Павлова К. К. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Аполлон Бельведерский (Из "Чайльд-Гарольда") (старая орфография)

 

Источник: Байрон. Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.

Известная поэтесса Каролина Павлова поместила в "Москвитянине" 1841 г., ч. VI, No 12, перевод CLXI и CLXII строфы IV песни <"Чайльд-Гарольда" Байрона> под заглавием:

                    Аполлон Бельведерский.

                    

          Вот он - владыка неизбежных стрел.

          Вот жизни бог, бог дня и песнопенья!

          Я солнце воплощенное узрел;

          Торжественный, он вышел из сраженья,

          

          И светлые глаза его блестят.

          И ноздри дышут гордостью презренья:

          Стоит могуч, величествен и свят,

          И бога проявил его единый взгляд.

                              

          И если же похитил Прометей

          Огонь небес, горящий в нас душою,

          Тем выплачен тот долг, кем мрамор сей

          Был славою увенчан вековою,

          

          

          Благоговела пред его красою,

          И невредим доселе дышит он

          Тем пламенем святым, которым сотворен.