Плачущей девушке

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1904
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Галина Г. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Плачущей девушке (старая орфография)

Дж. Г. Байрон 

Стихотворения

Перевод Г. Галиной

Байрон. Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.

Плачущей девушке.

  Плачь, дочь из рода королей!..
  Плачь над отцом твоим и над твоей страною.
  О если б ты могла омыть слезой одною
  Позор отца и бедствия людей!..
  Плачь... Пусть в глазах твоих печальных и святых
  Прекрасная заря для родины блеснет
  И в светлом будущем за каплю слез твоих
  Улыбкою отплатит твой народ!..

Примечания

"Morning Clironicle" было напечатано следующее четверостишие, под заглавием "Экспромпт на одно недавнее coбытie":

  Все признаки счастливых дней
  Теперь являются всечасно:
  Народа стон, обман друзей
  И слезы дочери несчастной.
   
   

На следующий день, 7 марта, в газете явилось стихотворение Байрона, под заглавием: "Сочувственное обращение к одной молодой лэди" и без имени автора; но только 10 марта в газете "Courier" сообщено было известие о "происшествии в Карлтон-гоузе 22 февраля" - следующого содержания:

"Общество состояло из принцессы Шарлотты, герцогини Иоркской, герцогов Иоркского и Кембриджского, лордов Мойра, Эрскина, Лодердэля, гг. Адамса и Шеридана. Принц-регент выразил "свое удивление и неудовольствие" на поведение лордов Грея и Грэнвилля (давших неблагоприятный ответ на письмо, адресованное принцем-регентом герцогу Иоркскому по вопросу об объединении администрации). На это лорд Лодердэль, с необычною при дворе свободою, заметил, что ответ служит выражением мнений не одинх только лордов Грэя и Гренвилля, но всех политических сторонников этого образа мыслей, и что он, лорд Лодердель, присутствовал при составлении этого ответа, участвовал в нем и искренно одобряет все высказанные в нем мысли. Принц был глубоко огорчен словами лорда Лодерделя, а принцесса, видя его волнение, опустила голову и залилась слезами. После этого принц обернулся и просил присутствовавших дам удалиться".

"представлен нашему милостивому регенту", который "удостоил его разговором", конечно, не подозревая, что говорит с автором анонимного стихотворения. В начале 1811 г., ради бравады или, может быть, под влиянием политического раздражения, поэт решил перепечатать это стихотворение с своею подписью. Оно появилось в числе других небольших стихотворений, приложенных ко 2-му изданию Корсара. "С газетами сделалась истерика, а город пришел в волнение от этого призвания и перепечатки восьми стихов", записал Байрон в своем дневнике под 18 февраля 1814 г. И действительно, почти во всех газетах явились яростные нападки на Байрона, - чуть не обвинения его в государственной измене; бранные пародии на его стихи и т. п. Говорили даже, что в палате лордов готовится по этому поводу запрос, - "и все это (писал Байрон Муру), как замечает Бедреддин в арабских сказках, из-за того, что сливочный пирожок был сделан с перцем! Не странно ли, что восемь строк вызвали во крайней мере восемь тысяч!"