Ну, что ж! Ты счастлива!

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г.
Примечание:Перевод И. Озеровой
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)

Ну, что ж! Ты счастлива! [298]

Перевод И. Озеровой

Ну, что ж! Ты счастлива… Теперь
И мне счастливым стать пора;
Всем сердцем я хочу, поверь,
Тебе, как прежде, лишь добра.
 
Счастливчик муж - наносит он
Мне боль удачливой судьбой;
Но гнев - о, сердце! - исцелен
Лишь тем, что он пленен тобой.
 
Мне мог ребенок твой, шутя,
Улыбкой сердце разорвать…
Но я не мог винить дитя -
Целуя сына, видел мать.
 
Я видел мать, хотя отца
Он мне напоминал сильней,
Твои глаза с его лица
Дарили свет любви моей.
 
Прощай же, Мэри! Я уйду:
Ты счастлива - к чему роптать?
Но будем врозь, чтоб, на беду,
Не стал бы я твоим опять.
 
Я думал - время, гордость, стыд
Остудят пыл минувших лет,
Но если ты вблизи - горит
Он - прежний и надежды нет.
 
К спокойствию приговорен,
Я снова чувствам властелин.
Преступный трепет усмирен,
 
Ты ищешь на лице моем
Смятенья и смущенья знак;
Сегодня лишь одно на нем -
Отчаянья спокойный мрак.
 
Не захвачу с собою в путь.
О вечность Леты! Где же ты?
Умри, душа, или забудь!

298

Ну что ж! Ты счастлива!. - Написано в 1808 году, впервые опубликовано в 1809 году в сборнике «Подражания и переводы».