Автор: | Байрон Д. Г. |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Щербина Н. Ф. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: * * * ("Зоя милая, прощай!.. ") (старая орфография)
* * *
Зоя милая, прощай! |
Я иду в далёкий край... |
Зоя милая, прощай, |
Только сердце мне отдай |
Прежде, чем разстанусь я! |
Нет, возьми всего меня: |
Я хочу быть век с тобой -- |
Ζὼγ μοῦ, σὰς ὰγαπῶ! |
И за локон-завиток, |
Что эгейский ветерок |
Так лелеял, колыхал |
И с любовью целовал, |
За огонь твоих очей, |
За мелодии речей |
И за губки, и за всё -- |
Ζὼγ μοῦ, σὰς ὰγαπῶ! |
За румянец на щеках, |
За цветочки на грудях, |
Что со мною говорят |
И за-то, что я грустил, |
И за-то, что весел был, |
И за всю мою любовь -- |
Ζὼγ μοῦ, σὰς ὰγαπῶ! |
Ворочусь я - не грусти. |
Вспоминай, не забывай: |
Я иду в далёкий край, |
В Истамболе буду я -- |
Где отрадно быть с тобой, |
Ζὼγ μοῦ, σὰς ὰγαπῶ! |
Н. Щербина.
Примечания
"Отечественные Записки", 1851, 75, No 3, отд. I, стр. 110.