Сон

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1827
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Глебов Д. П. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Сон (старая орфография)

СОН.

(Из Байрона.)

  Друзья, внимайте: чудный сон!
  Готовьте долгое терпенье!
  Зарею вспыхнул небосклон;
  Проснулось к радости творенье;
  От ветерка струится злак;
  Цветы увлажены росою;
  Свиваясь пышной пеленою,
  Редеет на полянах мрак,
  И восходящее светило
  Все пышным блеском озарило.
  Ручья по тучным берегам
  Шел юноша, веселья полный;
  Прозрачные в потоке волны
  Подобились его мечтам.
  Ничто душе не возмущало
  Еще не знающей страстей
  Он другом был природе всей;
  Ho сердце пылкое искало
 
  Оно любило - не любя,
  И в наслаждении - желало!
  На сопротивных берегах
  Я видел юную девицу;
  Она - приветствовать денницу
  Шла также в радостных мечтах;
  Венок из свежих роз свивала,
  И улыбалась - и вздыхала!
  Её невинный, светлый взор
  Каким-то полон был желаньем,
  И тайным с сердцем разговор
  Польстил каким-то ожиданьем.
  Безпечный юноша поет
  Свободы песню золотую;
  Но видит прелесть молодую,
  И вмиг цевница издает
  Отзывы про любовь святую.
  Вздыхают оба - чувства их
  Слились в одно, казалось, чувство.
 
  Как утра лучь, их пламень тих;
  Надежда, как струи зерцало;
  Ни страх, ни подозрений жало
  Любви не отравляют их....
  Один поет-- другая внемлет.
  Певца невинность наградит;
  Венок из рук её летит,
  Но лоно вод его приемлет....
  Переменился чудный сон.
  Средь мшистых скал, леситый склон
  Очам представил замок древний;
  Лучь умирающий вечерний
  На шпицах башен угасал
  И вратарь стражу окликал.
  В сем замке сумрачном являлся
  Унынья грозного престол;
  И сонный лес, и дикий дол
  Лишь криком вранов оглашался,
  И замка свод им отвечал.
 
  Но злополучия след бурный
  Страдальца исказили вид;
  И омрачился взор лазурный,
  И розы старлися с ланит,
  И слезы льются сожаленья;
  Он встречу с милой вспоминал,
  Промчались годы - он увял!
  И обманули наслажденья!
  Ho пробудился сердца глас;
  Поет он песнь воспоминанью
  И вдохновение под час
  Велит затихнуть в нем страданью.
  Плывет из облака луна;
  И замка смотрит из окна
  Толь юная его подруга,
  Но не его она супруга!
  Корыстолюбьем вручена
  За золото любви притворной;
  И день и ночь осуждена
 
  Она внимает глас певца;
  Но строгий долг ей воспрещает
  Уже невинный дар венца:
  Певец, как призрак, убегаеть....
  Переменился чудный сон.
  Опять является мне он;
  Не юношей, но возмужалым;
  Издавна странником усталым
  Скитается в стране чужой
  Утрат с жестокою мечтой.
  Во всех семействах гость минутный,
  Задумчивый средь них пришлец,
  Зрит сострадание сердец,
  Но ни покров от бед приютный;
  И бродить из страны в страну,
  Или вверяется пучинам;
  Несется влажныхь гор к вершинам,
  Иль бездны алчной в глубину.
  Чуть теплится в нем пламень страсти
 
  Внимали все, как прежде пел,
  Никто не внемлет песнь напасти,
  Сражаеть слух нестройный звук,
  Отзыв души осиротелой,
  И повестью сердечных мук
  Скучает света круг веселой....
  Переменился чудный сон.
  В чертогь роскошный пренесен,
  Я зрел слиянье вкуса с златом;
  И вновь явилась мне она,
  Малютками окружена!
  Разсыпясь на ковре богатом
  Шумящимь роем перед ней,
  Они с безпечностью играли;
  Но тусклый взор её очей
  Своей игрой не оживляли.
  Вотще супруг, холодный к ней,
  Стал попечительней, нежней,
  В нем будто тень любви родилась:
 
  Вотще спешит веселья в храм;
  Печаль по всем её чертам
  Запечатлела след глубокий,
  И часто, с поприща утех,
  Где царствовал нескромный смех,
  Укроясь, слезь лила потоки!
  О чем? не ведала; но сны
  Протекшого являлись смутно;
  Как средь коварной глубины
  Исчез венок, польстив минутно,
  Тому, кто был впервые мил,
  И вот их жребий разлучил!
  Венка свершилось прорицанье,
  Красавицы удел - страданье!
  Переменился чудный сон.
  Явилась дебрь - со всех сторон
  Пустыни знойная равнина,
  Страдалец тот же мне предстал,
  И та же на челе кручина;
 
  Не жжет его ни солнца пламень,
  He устрашает хлад ночной;
  Безчувствен, как гранитный камень,
  Среди окрестности немой.
  Он весь в желаньях истощился,
  Обнявшись сь призраком любви,
  И хлад убийственный струился
  В медлительной его крови;
  И сердце пламенем напрасным
  Изпепелило жизнь свою,
  С улыбкою и взором ясным.
  Стоял он бездны на краю....
  В воображеньи одичалом
  Повсюду видел он хаос,
 
  Стихийных не страшился гроз.
  Узрев мирь новый, чрезвычайный,
  Незримых жителей небес
  Он умолял потоком слез,
 
  Навеки стер любви закон,
  И ждал с благоговеньем он
  Судеб непостижимым тайны....
  Здесь кончился мой чудный сон.

"Северные цветы на 1827 год"