Автор: | Байрон Д. Г., год: 1827 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Глебов Д. П. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Сон
СОНЪ.
(Изъ Байрона.)
Друзья, внимайте: чудный сонъ! |
Готовьте долгое терпенье! |
Зарею вспыхнулъ небосклонъ; |
Проснулось къ радости творенье; |
Отъ ветерка струится злакъ; |
Цветы увлажены росою; |
Свиваясь пышной пеленою, |
Редеетъ на полянахъ мракъ, |
И восходящее светило |
Все пышнымъ блескомъ озарило. |
Ручья по тучнымъ берегамъ |
Шелъ юноша, веселья полный; |
Прозрачныя въ потоке волны |
Подобились его мечтамъ. |
Ничто душе не возмущало |
Еще не знающей страстей |
Онъ другомъ былъ природе всей; |
Какой-то пищи для себя; |
Оно любило - не любя, |
И въ наслажденiи - желало! |
На сопротивныхъ берегахъ |
Я виделъ юную девицу; |
Она - приветствовать денницу |
Шла также въ радостныхъ мечтахъ; |
Венокъ изъ свежихъ розъ свивала, |
И улыбалась - и вздыхала! |
Ея невинный, светлый взоръ |
Какимъ-то полонъ былъ желаньемъ, |
И тайнымъ съ сердцемъ разговоръ |
Польстилъ какимъ-то ожиданьемъ. |
Безпечный юноша поетъ |
Свободы песню золотую; |
Но видитъ прелесть молодую, |
И вмигъ цевница издаетъ |
Отзывы про любовь святую. |
Вздыхаютъ оба - чувства ихъ |
Притворства чуждо имъ искуство; |
Какъ утра лучь, ихъ пламень тихъ; |
Надежда, какъ струи зерцало; |
Ни страхъ, ни подозренiй жало |
Любви не отравляютъ ихъ.... |
Одинъ поетъ-- другая внемлетъ. |
Певца невинность наградитъ; |
Венокъ изъ рукъ ея летитъ, |
Но лоно водъ его прiемлетъ.... |
Переменился чудный сонъ. |
Средь мшистыхъ скалъ, леситый склонъ |
Очамъ представилъ замокъ древнiй; |
Лучь умирающiй вечернiй |
На шпицахъ башенъ угасалъ |
И вратарь стражу окликалъ. |
Въ семъ замке сумрачномъ являлся |
Унынья грознаго престолъ; |
И сонный лесъ, и дикiй долъ |
Лишь крикомъ врановъ оглашался, |
Мне тотъ же юноша предсталъ; |
Но злополучiя следъ бурный |
Страдальца исказили видъ; |
И омрачился взоръ лазурный, |
И розы старлися съ ланитъ, |
И слезы льются сожаленья; |
Онъ встречу съ милой вспоминалъ, |
Промчались годы - онъ увялъ! |
И обманули наслажденья! |
Ho пробудился сердца гласъ; |
Поетъ онъ песнь воспоминанью |
И вдохновенiе подъ часъ |
Велитъ затихнуть въ немъ страданью. |
Плыветъ изъ облака луна; |
И замка смотритъ изъ окна |
Толь юная его подруга, |
Но не его она супруга! |
Корыстолюбьем вручена |
За золото любви притворной; |
Оплакивать свой пленъ позорной. |
Она внимаетъ гласъ певца; |
Но строгiй долгъ ей воспрещаетъ |
Уже невинный даръ венца: |
Певецъ, какъ призракъ, убегаеть.... |
Переменился чудный сонъ. |
Опять является мне онъ; |
Не юношей, но возмужалымъ; |
Издавна странникомъ усталымъ |
Скитается въ стране чужой |
Утратъ съ жестокою мечтой. |
Во всехъ семействахъ гость минутный, |
Задумчивый средь нихъ пришлецъ, |
Зритъ состраданiе сердецъ, |
Но ни покровъ отъ бедъ прiютный; |
И бродить изъ страны въ страну, |
Или вверяется пучинамъ; |
Несется влажныхь горъ къ вершинамъ, |
Иль бездны алчной въ глубину. |
Онъ къ нежнымъ чувствамъ охладелъ; |
Внимали все, какъ прежде пелъ, |
Никто не внемлетъ песнь напасти, |
Сражаеть слухъ нестройный звукъ, |
Отзывъ души осиротелой, |
И повестью сердечныхъ мукъ |
Скучаетъ света кругъ веселой.... |
Переменился чудный сонъ. |
Въ чертогь роскошный пренесенъ, |
Я зрелъ слiянье вкуса съ златомъ; |
И вновь явилась мне она, |
Малютками окружена! |
Разсыпясь на ковре богатомъ |
Шумящимь роемъ передъ ней, |
Они съ безпечностью играли; |
Но тусклый взоръ ея очей |
Своей игрой не оживляли. |
Вотще супругъ, холодный къ ней, |
Сталъ попечительней, нежней, |
Она съ нимъ сердцемь не делилась. |
Вотще спешитъ веселья въ храмъ; |
Печаль по всемъ ея чертамъ |
Запечатлела следъ глубокiй, |
И часто, съ поприща утехъ, |
Где царствовалъ нескромный смехъ, |
Укроясь, слезь лила потоки! |
О чемъ? не ведала; но сны |
Протекшаго являлись смутно; |
Какъ средь коварной глубины |
Исчезъ венокъ, польстивъ минутно, |
Тому, кто былъ впервые милъ, |
И вотъ ихъ жребiй разлучилъ! |
Венка свершилось прорицанье, |
Красавицы уделъ - страданье! |
Переменился чудный сонъ. |
Явилась дебрь - со всехъ сторонъ |
Пустыни знойная равнина, |
Страдалецъ тотъ же мне предсталъ, |
Но онъ спокойный сердцемъ сталъ. |
Не жжетъ его ни солнца пламень, |
He устрашаетъ хладъ ночной; |
Безчувственъ, какъ гранитный камень, |
Среди окрестности немой. |
Онъ весь въ желаньяхъ истощился, |
Обнявшись сь призракомъ любви, |
И хладъ убiйственный струился |
Въ медлительной его крови; |
И сердце пламенемъ напраснымъ |
Изпепелило жизнь свою, |
Съ улыбкою и взоромъ яснымъ. |
Стоялъ онъ бездны на краю.... |
Въ воображеньи одичаломъ |
Но въ сердце, къ радостямъ увяломъ, |
Стихiйныхъ не страшился грозъ. |
Узревъ мiрь новый, чрезвычайный, |
Незримыхъ жителей небесъ |
Чтобъ бедъ источникъ обычайный |
Навеки стеръ любви законъ, |
И ждалъ съ благоговеньемъ онъ |
Судебъ непостижимымъ тайны.... |
Дмитрiй Глебовъ.
"Северные цветы на 1827 годъ"