* * * ("Когда во мне угаснут жизни силы... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1887
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Цертелев Д. Н. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: * * * ("Когда во мне угаснут жизни силы... ") (старая орфография)

Из Байрона.

Когда во мне угаснут жизни силы
И сон без снов пошлют года,
У ложа моего, как призрак милый,
Крылом своим повей тогда.
 
Пусть надо мной не будут собираться
Наследники мои, друзья,
И пусть никто не будет притворяться,--
Не жду ни слез, ни вздохов я.
 
Безмолвно лягу в вечную постель я,
Не надо траура кругом, --
Ни часу не хочу смутить веселья
Друзей моих моим концом.
 
Но если может, на краю могилы
Любовь пускай еще придет,
Пускай последния пробудит силы
И в том, кто жив, и кто умрет.
 
Как сладко было бы, моя Психея,
Мне видеть дивные черты!
Борьба минувшая идет, бледнея,
Отрадны муки там, где ты.
 
Увы, к чему напрасные желанья?
Что красота мне принесет?
Она и при конце смутит сознанье,
Как в жизни лишь обман дает.
 
Пусть час последний встречу одиноко,
Прожитых не жалея дней,
Промчалось много бед средь их потока,--
Я тысячи избег смертей.
 
Пусть так; но умереть, исчезнуть - горе
И потонуть средь вечной тьмы
В волнах того неведомого моря,
Где были до рожденья мы...
 
Сочти все радости, сочти печали,
Признай, что лучшее не быть.

Кн. Д. Цертелев.

"Русская Мысль", No 1, 1887