Автор: | Байрон Д. Г., год: 1864 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Еврейские мелодии (1864, редакция Гербеля В. Н.) Из «Еврейских мелодий» (1814-1815) Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Берг Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Она идет (старая орфография)
СОЧИНЕНИЯ
ЛОРДА БАЙРОНА
В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПОЭТОВ
ИЗДАННЫХ ПОД РЕДАКЦИЕЮ
Ник. Bac. Гербеля
С.-ПЕТЕРБУРГ
В типографии В. Головина, у Владимирской церкви, д. No 15.
1864
ЕВРЕЙСКИЯ МЕЛОДИИ1
Нижеследующия стихотворения были сочинены по просьбе моего друга, Дугласа Киннэрда, чтобы служить текстом для собрания еврейских мелодий2, и изданы вместе с музыкой, аранжированной гг. Браганом и Натаном.
Байрон.
Январь 1815.
I.
ОНА ИДЕТ.3
Она идет, блистая красотою, |
Цветущая земли роскошной дочь, |
Одетая сиянием и тьмою, |
Как дивная полуденная ночь; |
Исполнены пленительные очи |
Небесного и тихого огня, |
Какого нет у самой ясной ночи, |
И самого блистательного дня. |
Одним лучом, одною тенью боле -- |
И безыменной нет.уже красы, |
Что сладостно покоилось дотоле |
В волнах её изнеженной косы, |
И на челе возвышенном сияла, |
Где кроткая и тихая мечта |
Таинственно для смертных начертала, |
Что светлая скрижаль её чиста. |
Она идет воздушною стопою |
Не по земле, а, мнится, в небесах; |
Она идет, блистая красотою, |
С улыбкою привета на устах. |
Все чудно в ней, торжественно и стройно, |
И хоть лицо горит у ней огнем, |
Но девственное сердце в ней спокойно |
И самая любовь - невинность в нем. |
Н. Берг.
1"Что вы все надоедаете мне с этими еврейскими плаксивыми причитаньями? Сколько раз уже я говорил вам, что все это - дело Киннэрда и излишней легкости моего характера".
2) "Ни у древних, ни у новых Евреев", говорит доктор Бёрней, "музыка не имела особого, определенного характера; мелодии, употреблявшияся в их религиозных церемониях, всегда переходили по преданию и предоставлялись на произвол певцов". Каллкбреннер, в своей "Histoire de la Musique" (т. I, стр. 34) говорит: "Испанские евреи читают и поют свои псалмы совсем не так, как евреи голландские; евреи римские - не так как прусские и гессенские, и все они думают, что поют так, как пели в иерусалимском храме!"
3) Эти стансы были написаны Байроном по возвращении с бала, на котором он встретил г-жу Вильмот-Гортон, жену своего родственника, впоследствии губернатора Цейлона. По этому случаю г-жа Гортон надела на следующее утро платье, усыпанное золотыми блестками.