Она идет
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1864
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1864, редакция Гербеля В. Н.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Берг Н. В. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Она идет

СОЧИНЕНІЯ

ЛОРДА БАЙРОНА

ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ РУССКИХЪ ПОЭТОВЪ

ИЗДАННЫХЪ ПОДЪ РЕДАКЦІЕЮ

Ник. Bac. Гербеля

С.-ПЕТЕРБУРГЪ
Въ типографiи В. Головина, у Владимiрской церкви, д. No 15.
1864

ЕВРЕЙСКІЯ МЕЛОДІИ1

Нижеследующiя стихотворенiя были сочинены по просьбе моего друга, Дугласа Киннэрда, чтобы служить текстомъ для собранiя еврейскихъ мелодiй2, и изданы вместе съ музыкой, аранжированной гг. Браганомъ и Натаномъ.

Байронъ.

Январь 1815.

I.

ОНА ИДЕТЪ.3

Она идетъ, блистая красотою,
Цветущая земли роскошной дочь,
Одетая сiянiемъ и тьмою,
Какъ дивная полуденная ночь;
Исполнены пленительныя очи
Небеснаго и тихаго огня,
Какого нетъ у самой ясной ночи,
И самаго блистательнаго дня.
 
Однимъ лучомъ, одною тенью боле --
И безыменной нетъ.уже красы,
Что сладостно покоилось дотоле
Въ волнахъ ея изнеженной косы,
И на челе возвышенномъ сiяла,
Где кроткая и тихая мечта
Таинственно для смертныхъ начертала,
Что светлая скрижаль ея чиста.
 
Она идетъ воздушною стопою
Не по земле, а, мнится, въ небесахъ;
Она идетъ, блистая красотою,
Съ улыбкою привета на устахъ.
Все чудно въ ней, торжественно и стройно,
И хоть лицо горитъ у ней огнемъ,
Но девственное сердце въ ней спокойно
И самая любовь - невинность въ немъ.

Н. Бергъ.

1 вскричалъ; "Что вы все надоедаете мне съ этими еврейскими плаксивыми причитаньями? Сколько разъ уже я говорилъ вамъ, что все это - дело Киннэрда и излишней легкости моего характера".

2) "Ни у древнихъ, ни у новыхъ Евреевъ", говоритъ докторъ Бёрней, "музыка не имела особаго, определеннаго характера; мелодiи, употреблявшiяся въ ихъ религiозныхъ церемонiяхъ, всегда переходили по преданiю и предоставлялись на произволъ певцовъ". Каллкбреннеръ, въ своей "Histoire de la Musique" (т. I, стр. 34) говоритъ: "Испанскiе евреи читаютъ и поютъ свои псалмы совсемъ не такъ, какъ евреи голландскiе; евреи римскiе - не такъ какъ прусскiе и гессенскiе, и все они думаютъ, что поютъ такъ, какъ пели въ iерусалимскомъ храме!"

3) Эти стансы были написаны Байрономъ по возвращенiи съ бала, на которомъ онъ встретилъ г-жу Вильмотъ-Гортонъ, жену своего родственника, впоследствiи губернатора Цейлона. По этому случаю г-жа Гортонъ надела на следующее утро платье, усыпанное золотыми блестками.