Автор: | Байрон Д. Г., год: 1875 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Дружинин А. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Жене, при получении известия о её болезни (старая орфография)
ЖЕНЕ, ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ИЗВЕСТИЯ О ЕЁ БОЛЕЗНИ.
Страдала ты - и не был я с тобою! |
Грустила ты - и я бродил вдали! |
Зачем Беда с сестрой своей Тоскою, |
Нежданые, отсель к тебе пришли? |
Я предсказал тебе их посещенье, |
Предвидел я гонения следы, |
И за борьбой минуты разслабленья, |
И скорбный час унынья и беды.. |
Не в битвы час, не в грозный час разлуки |
Мы вечного всем сердцем жаждем сна, |
Но в тяжкий миг затишья после муки, |
Когда при нас осталась жизнь одна. |
Так, я отмщён! Судьбой своей гонимый, |
Я грешен был, и мог преступен быть; |
Но не тебе, не женщине любимой, |
Господь велел грехи мои казнить. |
И долго ты не будешь знать покоя, |
И много бед ещё переживёшь; |
В моей груди посеяв горе злое, |
Ты горький плод в душе своей пожиёшь! |
И пусть льстецы исполнены вниманья, |
И вкруг тебя пускай теснится свет: |
Безжалостным не будет состраданья, |
Безжалостным на небе места нет! |
Я много жил и был богат врагами |
И в честный бой ходил прямым путём: |
Я мстил врагам иль делал их друзьями; |
Но ты была неведомым врагом. |
Таинственно свершая дело зла, |
Ты в слабости пленительной и нежной, |
Как бы в броне, закована была. |
И тихо шла извилистой тропою |
Хвались теперь: свершила ты со мною, |
Чего с тобой не мог бы сделать я! |
А. Дружинин.