Песня для луддитов

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г.
Примечание:Перевод М. Донского
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона (разные переводчики)

ИЗ «ЕВРЕЙСКИХ МЕЛОДИЙ» (1814-1815)

Песня для луддитов [357]

Перевод М. Донского

Как когда-то за вольность в заморском краю[358]
Кровью выкуп платил бедный люд,
Так и мы купим волю свою.
Жить свободными будем иль ляжем в бою!
Смерть владыкам! Да славится Лудд!
 
Мы на саван тирану соткем полотна,
За оружье возьмемся потом.
Угнетателям смерть суждена!
И красильный свой чан мы нальем дополна,
Но не краской, а кровью нальем.
 
Эта смрадная кровь, как живительный ил,
Обновится, исполнится сил
Дуб Свободы, что некогда Лудд посадил,
И над миром прострет свою сень.

24 декабря 1816

357

 - Опубликована в 1830 году.

358

Как когда-то за вольность в заморском краю… - Байрон имеет в виду войну Северо-Американских Штатов за независимость.