Автор: | Байрон Д. Г. |
Примечание: | Переводчик неизвестен |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
* * *
О! если бы вместо всех молний очей |
Дала бы ты нежности волю, |
Быть может, они не будили б страстей, |
Но рай бы им выпал на долю. |
Ты блещешь такою небесной красой, |
Хотя и горят твои очи, |
Что мы повергаемся в прах пред тобой; |
Но выдержать взгляда нет мочи. |
Когда ты природой была создана, |
В тебе совершенство блистало |
И долго, благая, боялась она, |
Чтоб небо тебя не призвало. |
Чтоб только избавить тебя отвратить |
От глаз твоих сонмы святые, |
Природа должна была пламя вложить |
В глаза, до того неземные. |
С тех пор загорелся твой взгляд роковой |
И смертного жжет и тревожит: |
Он падает ниц пред твоей красотой, |
В звезду превращенные, светлой звездой |
Горят волоса Береники; |
Но нет тебе места меж ними: собой |
Затмила б ты звездные лики. |
Созвездия меркнуть бы стали, |
И самые солнцы, подобно звездам, |
Едва бы на небе мерцали. |
1806