Строки мистеру Ходжсону

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г.
Примечание:Перевод Ю. Петрова
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)

Строки мистеру Ходжсону[304]

Перевод Ю. Петрова

Ходжсон, в путь, да поживее!
Снят запрет, отплыть пора.
Парус поднят, мерно веет
Благодатный бриз - ура!
Вымпелами грот увенчан,
Салютуют пушки нам;
Час разлуки! Вопли женщин,
Матросни божба и гам;
Гневны лица -
Негде скрыться
От таможенных шпиков;
Мышка еле
Влезет в щели
Меж тюков и сундуков.
Где приткнуться? - вот забота
Пред отплытьем пакетбота.
 
Лодочник, отдай швартовы!
Пассажирах собрались,
Вот багаж, и все готовы,
«Осторожней, тут спиртное!»
«Ах, мне плохо!» - «Плохо вам?
Знайте, будет хуже вдвое,
Черт бы вас побрал, madame!»
Крики, слезы И угрозы
Слуг, матросов, дам, господ,
Ахи, взвизги,
Страхи, брызги -
Все слилось в водоворот.
Да, нелегкая работа
Догрести до пакетбота.
 
Наконец-то мы у цели!
Правит судном бравый Кид;
Мы каюты осмотрели -
Кто плюется, кто рычит:
«Эта вот дыра - каюта?!»
«Эльфа негде уложить!»
«Есть тут три квадратных фута?»
«Кто здесь, к черту, сможет жить?!»
«Кто? Да каждый
Самый важный,
»
«Что? Вельможа?
Правый боже!
Он с селедкой станет схож!»
Нет, уюта не найдете -
Шум, жара не пакетботе.
 
Флетчер, Меррей, Боб[305] упали
У фальшборта, как мешки;
Ну-ка, привяжи их, парень,
На собачьи поводки!
При последнем издыханье,
Проклиная все вокруг,
Завтрак вместе со стихами
Выблевал Хобхауз в люк,
Словно в Лету…
«Мочи нету!»
«Что, помочь сложить стишки?»
«Чашку чаю!»
«Погибаю!»
«Дьявол! Лезут вон кишки!»
Где тут выдержать! Умрете
 
Курс проложен до Стамбула;
Не собьемся ли с пути?
Встречным ветром вдруг задуло,
В щепки может разнести.
«Жизнь - сплошная клоунада», -
Учит философский том;
Значит, нам смеяться надо,
И смеяться вновь - потом;
В поле, в море,
В счастье, в горе,
Над природой и людьми;
Пей стаканом -
Смейся пьяным,
Что уж лучше, черт возьми!
Доброе вино в почете -
Хватит всем на пакетботе.

Фалмут, 30 июня 1809

Строки мистеру Ходжсону

У. Блейк. Сцена Страшного суда. Три обвинителя.

Гравюра на дереве.

Примечания

304

Строки мистеру Ходжсону. 

Ходжсон Френсис (1781-1852) - Друг Байрона, поэт и переводчик.

305

Флетчер, Мирей, Боб - слуги Байрона.