* * * ("Убита в блеске красоты!..")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г.
Примечание:Перевод В. Левика
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона (разные переводчики)

ИЗ «ЕВРЕЙСКИХ МЕЛОДИЙ» (1814-1815)

«Убита в блеске красоты!..» [331]

Перевод В. Левика

Убита в блеске красоты!
Да спит легко под вечной сенью,
Да сблизят вешние цветы
Над ней прозрачные листы
И кипарис овеет тенью.
 
Печаль у синих этих вод
Помедлит с горькой, смутной думой,
Вздохнет - и тихо отойдет…
Безумец! Разве твой приход
Смутит могилы сон угрюмый!
 
Мы знаем: Смерть не слышит нас,
Не видит наших потрясений.
Но разве это в грустный час
Удержит нас от слез и пеней?
Ты говоришь: забудь! Но сам

331

«Убита в блеске красоты!..». - Дата написания неизвестна. Впервые опубликовано 23 апреля 1815 года в газете «Экзаминер».

См. в Примечаниях перевод К. К. Случевского (верстальщик).