Автор: | Байрон Д. Г., год: 1883 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Из «Еврейских мелодий» (1814-1815) Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Костомаров В. Д. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: * * * ("Она прошла. Лазурь очей... ") (старая орфография)
Еврейская мелодия Байрона.
Она прошла. Лазурь очей, |
Как небо звездное, сверкает; |
И яркость дня, и мрак ночей |
Чело, сияя, отражает -- |
Ту мягкость кроткую лучей, |
Что день у неба похищает. |
Но лишний луч: чернеет цвет |
Кудрей и прелесть исчезает, |
С которой мягкий полусвет |
Чело так кротко осеняет -- |
Чело, где скорби места нет |
И вечно радость обитает. |
Улыбка, блеск её чела, |
Румянец яркий на ланитах -- |
Вам скажут лучше, чем слова, |
И что в душе её нет зла |
И в сердце нет желаний скрытых. |
В. Костомаров.