Поражение Сеннахерима

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1902
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Якубович П. Ф. (Переводчик текста)

П. Ф. Якубович. Стихотворения

Библиотека поэта. Большая серия.

Л., "Советский писатель", 1960

ИЗ БАЙРОНА

ПОРАЖЕНИЕ СЕННАХЕРИМА

Враги, точно стая волков, налетели!
Одежды их пурпуром ярким горели,
А копья блистали в полдневных лучах,
Как звезды небес в галилейских волнах.
Как листья дубравы весною зеленой,
Под вечер у них развевались знамена;
Как листья дубравы осенней порой,
Рассыпаны были их трупы с зарей...
Дух смерти над ними прошел в полуночи --
И мертвенны стали их сонные очи
И больше смеженных не подняли век;
Сердца всколыхнулись - и стихли навек.
Вот, ноздри раздувши, валяется конь,
Но гордый из них уж не пышет огонь,
И с губ его пена стекает, мутна,
Как брызги разбитой волны, холодна.
Там всадник лежит, безобразен и бледен,
С копьем и щитом - и ребенку безвреден.
Могильный покой над шатрами царит:
И трауром вдовы Ашура покрыты,
И идолы в храме Ваала разбиты;
Но сила врага не от наших мечей --
От блеска растаяла божьих очей)

<1902>

ПРИМЕЧАНИЯ

Поражение Сеннахерима. Перевод стихотворения Байрона "The destruction of Sennecherib". Впервые - изд. 1902 г., т. 2, стр. 38. В основе сюжета - библейский рассказ пророка Исайи о чудесном поражении Сеннахериба, ассирийского завоевателя, похоронившего свою славу под стенами Иерусалима. и т. д. Войска, осадившие Иерусалим, погибли от вспыхнувшей чумы. -- т. е. Ассура (Ассирии).