Когда изнемогшие стынут сердца…

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г.
Примечание:Перевод И. Озеровой
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона (разные переводчики)

ИЗ «ЕВРЕЙСКИХ МЕЛОДИЙ» (1814-1815)

Когда изнемогшие стынут сердца…[339]

Перевод И. Озеровой

I

Когда изнемогшие стынут сердца,
Где дух совершает бессмертный полет?
Он без лица, он без конца,
Но он свой сумрачный прах отряхнет.
Тогда, покинув телесный плен,
Пойдет ли он по следу планет?
Иль чьи-то глаза, сквозь забвенье и тлен,
В пространство пошлют ему царственный свет?

II

Мысль - вечна, безбрежна, сильна
Всё видно невидимой ей,
Всё, всё будет помнить она, -
И землю, и небо над ней.
Она в озаренье поймет
Поблекнувших лет череду,
И в памяти стершийся год
Воскреснет в грядущем году.

III

О дух! Увидит хаос он
До заселения земли.
Там, где рождался небосклон,
Его дороги пролегли.
Распад вселенной, смерть светил,
Творенье времени и прах…
Он в отрешенности забыл
Про боль в расширенных зрачках.

IV

Любовь, надежды и невзгоды
Дух видит без сердечной смуты.
А годы кратки, как минуты.
Летит, бескрыл и бессердечен,
Не существующий, а бывший.
Без имени, без чувств - он вечен,

Примечания

339

Когда изнемогшие стынут сердца. - Написано в 1815 году.